Divrei Hayamim I

Arapça:

وبنو شمعي يحث وزينا ويعوش وبريعة. هؤلاء بنو شمعي اربعة

Türkçe:

Şiminin öbür oğulları: Yahat, Ziza, Yeuş, Beria. Bu dördü Şiminin oğullarıydı.

İngilizce:

And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

Fransızca:

Fils de Shiméi: Jachath, Zina, Jéush et Béria; ce sont là les quatre fils de Shiméi.

Almanca:

Auch waren diese Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Bria. Diese vier waren auch Simeis Kinder.

Rusça:

Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.

Arapça:

وكان يحث الراس وزيزة الثاني. اما يعوش وبريعة فلم يكثرا الاولاد فكانوا في الاحصاء لبيت اب واحد

Türkçe:

Yahat ilk, Ziza ikinci oğuldu. Ancak Yeuşla Berianın çok sayıda oğulları olmadığı için bir boy sayıldılar.

İngilizce:

And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.

Fransızca:

Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement.

Almanca:

Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Bria hatten nicht viel Kinder, darum wurden sie für eines Vaters Haus gerechnet.

Rusça:

Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.

Arapça:

بنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل اربعة.

Türkçe:

Kehatın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel. Toplam dört kişi.

İngilizce:

The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

Fransızca:

Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre.

Almanca:

Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel, die vier.

Rusça:

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.

Arapça:

ابنا عمرام هرون وموسى. وأفرز هرون لتقديسه قدس اقداس هو وبنوه الى الابد ليوقد امام الرب ويخدمه ويبارك باسمه الى الابد.

Türkçe:

Amramın oğulları: Harun, Musa. Harunla oğulları en kutsal eşyaları korumak, RABbin önünde buhur yakmak, Ona hizmet etmek ve sonsuza dek Onun adına halkı kutsamak için atandılar.

İngilizce:

The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.

Fransızca:

Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être consacré comme très saint, lui et ses fils, à toujours, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.

Almanca:

Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiliget würde zum Allerheiligsten, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.

Rusça:

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.

Arapça:

واما موسى رجل الله فدعي بنوه مع سبط لاوي.

Türkçe:

Tanrı adamı Musanın oğulları da Levi oymağından sayıldı.

İngilizce:

Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.

Fransızca:

Quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants furent comptés dans la tribu de Lévi.

Almanca:

Und Moses, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.

Rusça:

А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.

Arapça:

ابنا موسى جرشوم واليعزر.

Türkçe:

Musanın oğulları: Gerşom, Eliezer.

İngilizce:

The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.

Fransızca:

Fils de Moïse: Guershom et Éliézer.

Almanca:

Die Kinder aber Moses waren Gersom und Elieser.

Rusça:

Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.

Arapça:

بنو جرشوم شبوئيل الراس.

Türkçe:

Gerşomun oğulları: Önder Şevuel.

İngilizce:

Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.

Fransızca:

Fils de Guershom: Shébuel, le chef.

Almanca:

Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.

Rusça:

Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.

Arapça:

وكان ابن اليعزر رحبيا الراس ولم يكن لاليعزر بنون آخرون. واما بنو رحبيا فكانوا كثيرين جدا.

Türkçe:

Eliezerin oğlu: Önder Rehavya. Eliezerin başka oğlu yoktu. Rehavyanınsa birçok oğlu vardı.

İngilizce:

And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.

Fransızca:

Et les fils d'Éliézer furent: Réchabia, le chef. Éliézer n'eut point d'autres enfants, mais les enfants de Réchabia furent très nombreux.

Almanca:

Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder. Aber der Kinder Rehabjas waren viel drüber.

Rusça:

Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.

Arapça:

بنو يصهار شلوميث الراس.

Türkçe:

Yisharın oğulları: Önder Şelomit.

İngilizce:

Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.

Fransızca:

Fils de Jitsehar: Shélomith, le chef.

Almanca:

Die Kinder Jezehars waren: Salomith der erste.

Rusça:

Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.

Arapça:

بنو حبرون يريا الراس وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع.

Türkçe:

Hevronun oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.

İngilizce:

Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Fransızca:

Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jékameam, le quatrième.

Almanca:

Die Kinder Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja der andere, Jehasiel der dritte und Jakmeam der vierte.

Rusça:

Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиили четвертый Иекамам.

Sayfalar

Divrei Hayamim I beslemesine abone olun.