Arapça:
وقال للرجل اللابس الكتان الذي من فوق مياه النهر الى متى انتهاء العجائب.
Türkçe:
İçlerinden biri, ırmağın suları üzerinde duran keten giysili adama, "Bu şaşırtıcı olayların son bulması ne kadar zaman alacak?" diye sordu.
İngilizce:
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
Fransızca:
Et on dit à l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces merveilles?
Almanca:
Und er sprach zu dem in leinenen Kleidern, der oben am Wasser stund: Wann will's denn ein Ende sein mit solchen Wundern?
Rusça:
И один сказал мужу в льняной одежде, который стоял над водами реки: „когда будет конец этих чудных происшествий?"
Açıklama:
