The Book of Joel

Arapça:

مصر تصير خرابا وادوم تصير قفرا خربا من اجل ظلمهم لبني يهوذا الذين سفكوا دما بريئا في ارضهم.

Türkçe:

"Ama Mısır viraneye,Edom ıssız çöle dönecek. Çünkü Yahudalıların ülkesine saldırıpSuçsuz insanların kanını döktüler.

İngilizce:

Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

Fransızca:

L'Égypte deviendra une désolation; Édom sera réduit en un désert affreux, à cause de la violence faite aux enfants de Juda, dont ils ont répandu le sang innocent dans leur pays.

Almanca:

Aber Ägypten soll wüst werden und Edom eine wüste Einöde um den Frevel, an den Kindern Judas begangen, daß sie unschuldig Blut in ihrem Lande vergossen haben.

Rusça:

Египет сделается пустынею и Едом будет пустою степью – за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.

Açıklama:
Arapça:

ولكن يهوذا تسكن الى الابد واورشليم الى دور فدور.

Türkçe:

Oysa Yahuda sonsuza dek yaşayacak.Yeruşalim kuşaktan kuşağa sürecek.

İngilizce:

But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.

Fransızca:

Mais Juda sera habité éternellement, et Jérusalem d'âge en âge.

Almanca:

Aber Juda soll ewiglich bewohnet werden und Jerusalem für und für.

Rusça:

А Иуда будет жить вечно и Иерусалим – в роды родов.

Açıklama:
Arapça:

وابرّئ دمهم الذي لم ابرّئه والرب يسكن في صهيون

Türkçe:

Akan kanların öcünü alacağım,Suçluyu cezasız bırakmayacağım." Masoretik metin "Akan kanları cezasız bırakacağım". RAB Siyon'da oturur.

İngilizce:

For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

Fransızca:

Et je nettoierai leur sang que je n'avais point encore nettoyé. Et l'Éternel habitera en Sion.

Almanca:

Und ich will ihr Blut nicht ungerächt lassen. Und der HERR wird wohnen zu Zion.

Rusça:

Я смою кровь их, которую не смыл еще, и Господь будет обитать на Сионе.

Açıklama:

Sayfalar

The Book of Joel beslemesine abone olun.