The Book of Isaiah

Arapça:

ويندفق الى يهوذا. يفيض ويعبر. يبلغ العنق ويكون بسط جناحيه ملء عرض بلادك يا عمانوئيل

Türkçe:

Yahudayı kaplayan sular her şeyi silip süpürerek adam boyu yükselecek, ülkeni boydan boya dolduracak, ey İmmanuel!" için".

İngilizce:

And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

Fransızca:

Il passera sur Juda; il débordera, il inondera; il atteindra jusqu'au cou. Et ses ailes étendues rempliront la largeur de ton pays, ô Emmanuel!

Almanca:

und werden einreißen in Juda und schwemmen und überher gehen, bis daß sie an den Hals reichen, und werden ihre Flügel ausbreiten, daß sie dein Land, o Immanuel, füllen, soweit es ist.

Rusça:

и пойдет по Иудее, наводнит ее и высоко поднимется – дойдет до шеи; и распростертие крыльев ее будет во всю широту землиТвоей, Еммануил!

Arapça:

هيجوا ايها الشعوب وانكسروا واصغي يا جميع اقاصي الارض. احتزموا وانكسروا. احتزموا وانكسروا.

Türkçe:

Ey halklar, yıkıma, bozguna uğrayacaksınız. Yeryüzünün en uç köşeleri, kulak verin. Savaşmaya, bozguna uğramaya hazırlanın. Evet, savaşa ve bozguna hazır olun.

İngilizce:

Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.

Fransızca:

Peuples, faites du bruit, et soyez brisés! Prêtez l'oreille, vous tous habitants des pays éloignés! Équipez-vous, et soyez brisés; équipez-vous, et soyez brisés!

Almanca:

Seid böse, ihr Völker, und gebet doch die Flucht! Höret ihr's, alle, die ihr in fernen Landen seid: Rüstet euch und gebet doch die Flucht; lieber, rüstet euch und gebet doch die Flucht!

Rusça:

Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите!

Arapça:

تشاوروا مشورة فتبطل. تكلموا كلمة فلا تقوم. لان الله معنا.

Türkçe:

İstediğinizi tasarlayın, hepsi boşa gidecek. İstediğiniz kadar konuşun, hiçbiri gerçekleşmeyecek. Çünkü Tanrı bizimledir.

İngilizce:

Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

Fransızca:

Formez un dessein, et il sera dissipé; parlez, et votre parole n'aura point d'effet: car Dieu est avec nous (Emmanuel)!

Almanca:

Beschließet einen Rat, und werde nichts draus! Beredet euch, und es bestehe nichts; denn hie ist Immanuel.

Rusça:

Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно несостоится: ибо с нами Бог!

Arapça:

فانه هكذا قال لي الرب بشدة اليد وانذرني ان لا اسلك في طريق هذا الشعب قائلا

Türkçe:

RAB beni halkın tuttuğu yoldan gitmeme konusunda şiddetle uyararak şöyle dedi:

İngilizce:

For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,

Fransızca:

Car ainsi m'a dit l'Éternel, lorsque sa main me saisit, et qu'il m'avertit de ne point marcher dans la voie de ce peuple:

Almanca:

Denn so spricht der HERR zu mir, als fassete er mich bei der Hand und unterweisete mich, daß ich nicht soll wandeln auf dem Wege dieses Volks, und spricht:

Rusça:

Ибо так говорил мне Господь, держа на мне крепкую руку и внушая мне не ходить путем сего народа, и сказал:

Arapça:

لا تقولوا فتنة لكل ما يقول له هذا الشعب فتنة ولا تخافوا خوفه ولا ترهبوا.

Türkçe:

"Onların entrika dediği her şeyeSiz entrika demeyin;Onların korktuğundan korkmayın, yılmayın.

İngilizce:

Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

Fransızca:

Ne dites point: Conjuration! toutes les fois que ce peuple dit: Conjuration! Ne craignez pas ce qu'il craint, et ne soyez pas effrayés.

Almanca:

Ihr sollt nicht sagen: Bund. Dies Volk redet von nichts, denn von Bund. Fürchtet ihr euch nicht also, wie sie tun, und laßt euch nicht grauen,

Rusça:

„Не называйте заговором всего того, что народ сей называет заговором; и не бойтесь того, чего он боится, и не страшитесь.

Arapça:

قدسوا رب الجنود فهو خوفكم وهو رهبتكم.

Türkçe:

"Her Şeye Egemen RABbi kutsal sayın.Korkunuz, yılgınız Ondan olsun.

İngilizce:

Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

Fransızca:

Sanctifiez l'Éternel des armées; que lui soit votre crainte et votre frayeur.

Almanca:

sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den laßt eure Furcht und Schrecken sein,

Rusça:

Господа Саваофа – Его чтите свято, и Он – страх ваш,и Он – трепет ваш!

Arapça:

ويكون مقدسا وحجر صدمة وصخرة عثرة لبيتي اسرائيل وفخا وشركا لسكان اورشليم.

Türkçe:

Tapınak O olacak.İsrailin iki krallığı içinseSürçme taşı ve tökezleme kayası,Yeruşalimde yaşayanlar içinKapan ve tuzak olacak.

İngilizce:

And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

Fransızca:

Il sera un sanctuaire, mais aussi une pierre d'achoppement et une pierre de chute pour les deux maisons d'Israël; un piège et un filet pour les habitants de Jérusalem.

Almanca:

so wird er eine Heiligung sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den zweien Häusern Israels, zum Strick und Fall den Bürgern zu Jerusalem,

Rusça:

И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима.

Arapça:

فيعثر بها كثيرون ويسقطون فينكسرون ويعلقون فيلقطون.

Türkçe:

Birçokları sendeleyip düşecek, parçalanacak,Tuzağa düşüp ele geçecek."

İngilizce:

And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.

Fransızca:

Plusieurs y trébucheront et tomberont; ils se briseront; ils seront enlacés et pris.

Almanca:

daß ihrer viel sich dran stoßen, fallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden.

Rusça:

И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены.

Arapça:

صرّ الشهادة اختم الشريعة بتلاميذي

Türkçe:

Ya RAB, öğrencilerim arasında bildirimi koru,Öğretimi mühürle!

İngilizce:

Bind up the testimony, seal the law among my disciples.

Fransızca:

Enveloppe cet oracle; scelle cette révélation parmi mes disciples!

Almanca:

Binde zu das Zeugnis, versiegele das Gesetz meinen Jüngern!

Rusça:

Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих".

Arapça:

فاصطبر للرب الساتر وجهه عن بيت يعقوب وانتظره.

Türkçe:

Kendini Yakupun soyundan gizleyen RABbi özlemle bekliyorum, umudum Onda.

İngilizce:

And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

Fransızca:

Je m'attendrai à l'Éternel, qui cache sa face à la maison de Jacob: je m'attends à lui!

Almanca:

Denn ich hoffe auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.

Rusça:

Итак я надеюсь на Господа, сокрывшего лице Свое от дома Иаковлева, и уповаю на Него.

Sayfalar

The Book of Isaiah beslemesine abone olun.