The Book of Ezra

Türkçe:

Asnaoğulları, Meunimoğulları, Nefusimoğulları,

İngilizce:

The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,

Fransızca:
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
Almanca:
die Kinder Asna, die Kinder Meunim, die Kinder Nephusim,
Rusça:
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
Arapça:
بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم
Türkçe:

Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,

İngilizce:

The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

Fransızca:
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
Almanca:
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
Rusça:
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Arapça:
بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
Türkçe:

Baslutoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,

İngilizce:

The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,

Fransızca:
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
Almanca:
die Kinder Bazeluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
Rusça:
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Arapça:
بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا
Türkçe:

Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,

İngilizce:

The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,

Fransızca:
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
Almanca:
die Kinder Barkom, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
Rusça:
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
Arapça:
بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح
Türkçe:

Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.

İngilizce:

The children of Neziah, the children of Hatipha.

Fransızca:
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
Almanca:
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha;
Rusça:
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
Arapça:
بنو نصيح بنو حطيفا
Türkçe:

Süleymanın kullarının soyu: Sotayoğulları, Hassoferetoğulları, Perudaoğulları,

İngilizce:

The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,

Fransızca:
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
Almanca:
die Kinder der Knechte Salomos: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Pruda,
Rusça:
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
Arapça:
بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا
Türkçe:

Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,

İngilizce:

The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,

Fransızca:
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
Almanca:
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
Rusça:
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Arapça:
بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل
Türkçe:

Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amioğulları.

İngilizce:

The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.

Fransızca:
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
Almanca:
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
Rusça:
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, –
Arapça:
بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.
Türkçe:

Tapınak görevlileriyle Süleymanın kullarının soyundan olanlar: 392.

İngilizce:

All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

Fransızca:
Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Almanca:
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
Rusça:
всего – нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Arapça:
جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
Türkçe:

Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addan ve İmmerden dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrailden geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:

İngilizce:

And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:

Fransızca:
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
Almanca:
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
Rusça:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем – от Израиля ли они:
Arapça:
وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.

Sayfalar

The Book of Ezra beslemesine abone olun.