Bölüm 5

Arapça:

تقيل وزنت بالموازين فوجدت ناقصا.

Türkçe:

TEKEL: Terazide tartıldın ve eksik bulundun.

İngilizce:

TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

Fransızca:

THEKEL: tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.

Almanca:

Tekel, das ist, man hat dich in einer Waage gewogen und zu leicht funden.

Rusça:

Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким;

Açıklama:
Arapça:

فرس قسمت مملكتك وأعطيت لمادي وفارس

Türkçe:

PERES: Krallığın ikiye bölünerek Medlerle Perslere verildi." "Persler" sözcüğünü de çağrıştırır. Peres "Parsin"in tekilidir.

İngilizce:

PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.

Fransızca:

PERES: ton royaume a été divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses.

Almanca:

Peres, das ist, dein Königreich ist zerteilet und den Medern und Persern gegeben.

Rusça:

Перес – разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.

Açıklama:
Arapça:

حينئذ أمر بيلشاصر ان يلبّسوا دانيال الارجوان وقلادة من ذهب في عنقه وينادوا عليه انه يكون متسلطا ثالثا في المملكة.

Türkçe:

Belşassarın buyruğu üzerine Daniele mor giysi giydirilip boynuna altın zincir takıldı ve ülkede üçüncü önder ilan edildi.

İngilizce:

Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.

Fransızca:

Alors, sur l'ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il serait le troisième dans le gouvernement du royaume.

Almanca:

Da befahl Belsazer, daß man Daniel mit Purpur kleiden sollte und güldene Ketten an den Hals geben; und ließ von ihm verkündigen, daß er der dritte HERR sei im Königreich.

Rusça:

Тогда по повелению Валтасара облекли Даниила в багряницу и возложилизолотую цепь на шею его, и провозгласили его третьим властелином в царстве.

Açıklama:
Arapça:

في تلك الليلة قتل بيلشاصر ملك الكلدانيين

Türkçe:

Kildan Kralı Belşassar o gece öldürüldü.

İngilizce:

In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.

Fransızca:

Dans cette même nuit Belshatsar, roi des Caldéens, fut tué.

Almanca:

Aber des Nachts ward der Chaldäer König Belsazer getötet.

Rusça:

В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит,

Açıklama:
Arapça:

فاخذ المملكة داريوس المادي وهو ابن اثنتين وستين سنة

Türkçe:

Altmış iki yaşında olan Medli Darius krallığı eline geçirdi.

İngilizce:

And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.

Fransızca:

Et Darius, le Mède, prit possession du royaume, étant âgé de soixante-deux ans.

Almanca:

Und Darius aus Medien nahm das Reich ein, da er zweiundsechzig Jahre alt war.

Rusça:

и Дарий Мидянин принял царство, будучи шестидесяти двух лет.

Açıklama:
Arapça:

اسمعوا هذا ايها الكهنة وانصتوا يا بيت اسرائيل واصغوا يا بيت الملك لان عليكم القضاء اذ صرتم فخّا في مصفاة وشبكة مبسوطة على تابور

Türkçe:

"Ey kâhinler, işitin bunu!Ey İsrailliler, dikkatle dinleyin!Kulak verin, ey saraydakiler!Bu yargı size uygulanacak.Çünkü siz Mispada bir tuzak,Tavor Dağına serilmiş bir ağ oldunuz.

İngilizce:

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

Fransızca:

Écoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'Israël, soyez attentifs; maison du roi, prêtez l'oreille! Car le jugement vient à vous; parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.

Almanca:

So höret nun dies, ihr Priester, und merke auf, du Haus Israel, und nimm zu Ohren, du Haus des Königs; denn es wird eine Strafe über euch gehen, die ihr ein Strick zu Mizpa und ein ausgespannet Netz zu Thabor worden seid.

Rusça:

Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.

Açıklama:
Arapça:

وقد توغّلوا في ذبائح الزيغان فانا تأديب لجميعهم.

Türkçe:

Başkaldıranlar azıttıkça azıttı,Ama ben hepsini yola getireceğim.

İngilizce:

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

Fransızca:

Par leurs sacrifices ils rendent leurs rébellions plus profondes; mais moi je les châtierai tous.

Almanca:

Mit Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen, darum muß ich sie allesamt strafen.

Rusça:

Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.

Açıklama:
Arapça:

انا اعرف افرايم. واسرائيل ليس مخفيا عني. انك الآن زنيت يا افرايم. قد تنجس اسرائيل.

Türkçe:

Efrayimi tanırım,İsrailde de benim için gizli bir şey yok.Çünkü daha yeni zina ettin, ey Efrayim,Kirlenmiş İsrail.

İngilizce:

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

Fransızca:

Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché. Car maintenant, Éphraïm, tu t'es prostitué, et Israël s'est souillé.

Almanca:

Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen, daß Ephraim nun eine Hure ist, und Israel ist unrein.

Rusça:

Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь,Ефрем, и Израиль осквернился.

Açıklama:
Arapça:

افعالهم لا تدعهم يرجعون الى الههم لان روح الزنى في باطنهم وهم لا يعرفون الرب.

Türkçe:

Yaptıkları işler Tanrılarına dönmeye izin vermiyor,Çünkü zina ruhu var içlerinde,RABbi tanımıyorlar.

İngilizce:

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.

Fransızca:

Leurs oeuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu; parce que l'esprit de fornication est au milieu d'eux, et qu'ils ne connaissent point l'Éternel.

Almanca:

Sie denken nicht danach, daß sie sich kehreten zu ihrem Gott; denn sie haben einen Hurengeist in ihrem Herzen und lehren vom HERRN nicht.

Rusça:

Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блудавнутри них, и Господа они не познали.

Açıklama:
Arapça:

وقد أذلّت عظمة اسرائيل في وجهه فيتعثر اسرائيل وافرايم في اثمهما ويتعثر يهوذا ايضا معهما.

Türkçe:

İsrailin gururu kendine karşı tanıklık ediyor;Suç içinde tökezliyor İsraille Efrayim,Yahuda da birlikte.

İngilizce:

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.

Fransızca:

Et la fierté d'Israël rend témoignage sur son visage. Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité; Juda aussi tombera avec eux.

Almanca:

Darum soll die Hoffart Israels vor ihrem Angesicht gedemütiget werden, und sollen beide, Israel und Ephraim, fallen um ihrer Missetat willen; auch soll Juda samt ihnen fallen.

Rusça:

И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 5 beslemesine abone olun.