وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح.
Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah (la croissance).
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات.
Metuşelahın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة.
Hanok toplam 365 yıl yaşadı.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه
Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك.
Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec (le renversement violent).
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات.
Lemekin doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات
Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; ион умер.
وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا.
Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fondateur.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب.
"RABbin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak" diyerek çocuğa Nuh adını verdi.
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
Et il l'appela Noé (la détente), en disant: Celui-ci nous consolera de notre travail, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات.
Nuhun doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Sayfalar
