Bölüm 5

Arapça:

وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح.

Türkçe:

Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.

İngilizce:

And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:

Fransızca:

Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah (la croissance).

Almanca:

Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.

Rusça:

Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Açıklama:
Arapça:

وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات.

Türkçe:

Metuşelahın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:

Fransızca:

Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations.

Almanca:

Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

Rusça:

И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

Açıklama:
Arapça:

فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة.

Türkçe:

Hanok toplam 365 yıl yaşadı.

İngilizce:

And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:

Fransızca:

Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.

Almanca:

daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.

Rusça:

Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.

Açıklama:
Arapça:

وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه

Türkçe:

Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.

İngilizce:

And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

Fransızca:

Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.

Almanca:

Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.

Rusça:

И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

Açıklama:
Arapça:

وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك.

Türkçe:

Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.

İngilizce:

And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:

Fransızca:

Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec (le renversement violent).

Almanca:

Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;

Rusça:

Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

Açıklama:
Arapça:

وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات.

Türkçe:

Lemekin doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:

Fransızca:

Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fondateurs et des générations.

Almanca:

und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

Rusça:

По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.

Açıklama:
Arapça:

فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات

Türkçe:

Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.

İngilizce:

And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.

Fransızca:

Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

Almanca:

daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.

Rusça:

Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; ион умер.

Açıklama:
Arapça:

وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا.

Türkçe:

Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.

İngilizce:

And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:

Fransızca:

Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fondateur.

Almanca:

Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn

Rusça:

Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,

Açıklama:
Arapça:

ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب.

Türkçe:

"RABbin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak" diyerek çocuğa Nuh adını verdi.

İngilizce:

And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.

Fransızca:

Et il l'appela Noé (la détente), en disant: Celui-ci nous consolera de notre travail, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.

Almanca:

und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.

Rusça:

и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.

Açıklama:
Arapça:

وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات.

Türkçe:

Nuhun doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:

Fransızca:

Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fondateurs et des générations.

Almanca:

Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

Rusça:

И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 5 beslemesine abone olun.