Bölüm 21

Türkçe:

Kral Amonun görevlileri düzen kurup onu sarayında öldürdüler.

İngilizce:

And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.

Fransızca:
Or les serviteurs d'Amon firent une conspiration contre lui, et le tuèrent dans sa maison.
Almanca:
Und seine Knechte machten einen Bund wider Amon und töteten den König in seinem Hause.
Rusça:
И составили заговор слуги Аммоновы против него, и умертвили царя в доме его.
Arapça:
وفتن عبيد آمون عليه فقتلوا الملك في بيته.
Türkçe:

Ülke halkı Amona düzen kuranların hepsini öldürdü. Yerine oğlu Yoşiyayı kral yaptı.

İngilizce:

And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

Fransızca:
Mais le peuple du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place.
Almanca:
Aber das Volk im Lande schlug alle, die den Bund gemacht hatten wider den König Amon. Und das Volk im Lande machte Josia, seinen Sohn, zum Könige an seiner Statt.
Rusça:
Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Аммона; и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него.
Arapça:
فضرب كل شعب الارض جميع الفاتنين على الملك آمون وملّك شعب الارض يوشيا ابنه عوضا عنه.
Türkçe:

Amonun krallığı dönemindeki öteki olaylar ve yaptıkları Yahuda krallarının tarihinde yazılıdır.

İngilizce:

Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Fransızca:
Le reste des actions d'Amon, ce qu'il a fait, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?
Almanca:
Was aber Amon mehr getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Judas.
Rusça:
Прочее об Аммоне, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
Arapça:
وبقية امور آمون التي عمل اما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك يهوذا.
Türkçe:

Amon Uzza bahçesinde kendi mezarına gömüldü. Yerine oğlu Yoşiya kral oldu.

İngilizce:

And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.

Fransızca:
On l'ensevelit dans son tombeau, au jardin d'Uzza; et Josias, son fils, régna à sa place.
Almanca:
Und man begrub ihn in seinem Grabe, im Garten Usas. Und sein Sohn Josia ward König an seiner Statt.
Rusça:
И похоронили его в гробнице его, в саду Уззы. И воцарился Иосия,сын его, вместо него.
Arapça:
ودفن في قبره في بستان عزّا وملك يوشيا ابنه عوضا عنه
Türkçe:

Şeytan İsraillilere karşı çıkıp İsrailde sayım yapması için Davutu kışkırttı.

İngilizce:

And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

Fransızca:
Or Satan s'éleva contre Israël, et incita David à faire le dénombrement d'Israël.
Almanca:
Und der Satan stund wider Israel und gab David ein, daß er Israel zählen ließ.
Rusça:
И восстал сатана на Израиля, и возбудил Давида сделать счисление Израильтян.
Arapça:
ووقف الشيطان ضد اسرائيل واغوى داود ليحصي اسرائيل.
Türkçe:

Davut Yoavla halkın önderlerine, "Gidin, Beer-Şevadan Dana dek İsraillileri sayın" dedi, "Sonra bana bilgi verin ki, halkın sayısını bileyim."

İngilizce:

And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.

Fransızca:
Et David dit à Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le dénombrement d'Israël, depuis Béer-Shéba jusqu'à Dan, et rapportez-le-moi, afin que j'en sache le nombre.
Almanca:
Und David sprach zu Joab und zu des Volks Obersten: Gehet hin, zählet Israel, von Berseba an bis gen Dan; und bringet's zu mir, daß ich wisse, wieviel ihrer ist.
Rusça:
И сказал Давид Иоаву и начальствующим в народе: пойдите исчислите Израильтян, от Вирсавии до Дана, и представьте мне, чтоб я знал число их.
Arapça:
فقال داود ليوآب ولرؤساء الشعب اذهبوا عدّوا اسرائيل من بئر سبع الى دان وأتوا اليّ فاعلم عددهم.
Türkçe:

Ama Yoav, "RAB halkını yüz kat daha çoğaltsın" diye karşılık verdi, "Ey efendim kral, bunlar hepsi senin kulların değil mi? Efendim neden bunu istiyor? Neden İsraili suça sürüklüyor?"

İngilizce:

And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?

Fransızca:
Mais Joab répondit: Que l'Éternel veuille augmenter son peuple cent fois autant qu'il est! O roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon seigneur? Pourquoi mon seigneur cherche-t-il cela? Et pourquoi Israël en serait-il coupable?
Almanca:
Joab sprach: Der HERR tue zu seinem Volk, wie sie jetzt sind, hundertmal soviel; aber, mein HERR König, sind sie nicht alle meines HERRN Knechte? Warum fraget denn mein HERR danach? Warum soll eine Schuld auf Israel kommen?
Rusça:
И сказал Иоав: да умножит Господь народ Свой во сто раз против того, сколько есть его. Не все ли они, господин мой царь, рабы господина моего? Для чего же требует сего господин мой? Чтобы вменилось это в вину Израилю?
Arapça:
فقال يوآب ليزد الرب على شعبه امثالهم مئة ضعف. أليسوا جميعا يا سيدي الملك عبيدا لسيدي. لماذا يطلب هذا سيدي. لماذا يكون سبب اثم لاسرائيل.
Türkçe:

Gelgelelim kralın sözü Yoavın sözünden baskın çıktı. Böylece Yoav kralın yanından ayrılıp İsrailin her yanını dolaşmaya gitti. Sonra Yeruşalime dönerek

İngilizce:

Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

Fransızca:
Cependant la parole du roi prévalut sur Joab; et Joab partit, et parcourut tout Israël; puis il revint à Jérusalem.
Almanca:
Aber des Königs Wort ging fort wider Joab. Und Joab zog aus und wandelte durch das ganze Israel und kam gen Jerusalem.
Rusça:
Но царское слово превозмогло Иоава; и пошел Иоав, и обошел всего Израиля, и пришел в Иерусалим.
Arapça:
فاشتدّ كلام الملك على يوآب. فخرج يوآب وطاف في كل اسرائيل ثم جاء الى اورشليم.
Türkçe:

sayımın sonucunu Davuta bildirdi: İsrailde kılıç kuşanabilen bir milyon yüz bin, Yahudadaysa dört yüz yetmiş bin kişi vardı.

İngilizce:

And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.

Fransızca:
Et Joab donna à David le rôle du dénombrement du peuple, et il se trouva de tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée; et de Juda quatre cent soixante et dix mille hommes tirant l'épée;
Almanca:
Und gab die Zahl des gezählten Volks David. Und es war des ganzen Israel elfhundertmal tausend Mann, die das Schwert auszogen, und Juda vierhundertmal und siebenzigtausend Mann, die das Schwert auszogen.
Rusça:
И подал Иоав Давиду список народной переписи, и было всех Израильтян тысяча тысяч, и сто тысяч мужей, обнажающих меч, и Иудеев – четыреста семьдесят тысяч, обнажающих меч.
Arapça:
فدفع يوآب جملة عدد الشعب الى داود فكان كل اسرائيل الف الف ومئة الف رجل مستلّي السيف ويهوذا اربع مئة وسبعين الف رجل مستلّي السيف
Türkçe:

Yoav Levililerle Benyaminlileri saymadı; çünkü kralın bu konudaki buyruğunu benimsememişti.

İngilizce:

But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.

Fransızca:
Il ne recensa point parmi eux Lévi et Benjamin; car l'ordre du roi était une abomination pour Joab.
Almanca:
Levi aber und Benjamin zählete er nicht unter diese; denn es war dem Joab des Königs Wort ein Greuel.
Rusça:
А левитов и Вениаминян он не исчислял между ними, потому что царское слово противно было Иоаву.
Arapça:
واما لاوي وبنيامين فلم يعدّهم معهم لان كلام الملك كان مكروها لدى يوآب.

Sayfalar

Bölüm 21 beslemesine abone olun.