Bölüm 19

Türkçe:

kardeşine yapmayı tasarladığını kendisine yapacaksınız. Aranızdaki kötülüğü ortadan kaldırmalısınız.

İngilizce:

Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.

Fransızca:
Vous lui ferez comme il avait dessein de faire à son frère; et tu ôteras le méchant du milieu de toi.
Almanca:
so sollt ihr ihm tun, wie er gedachte seinem Bruder zu tun, daß du den Bösen von dir wegtust,
Rusça:
то сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и так истреби зло из среды себя;
Arapça:
فافعلوا به كما نوى ان يفعل باخيه. فتنزعون الشر من وسطكم.
Türkçe:

Geri kalanlar olup bitenleri duyup korkacaklar; bir daha aranızda buna benzer kötü bir şey yapmayacaklar.

İngilizce:

And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.

Fransızca:
Et les autres l'entendront et craindront, et ils ne feront plus de semblable méchanceté au milieu de toi.
Almanca:
auf daß die andern hören, sich fürchten und nicht mehr solche böse Stücke vornehmen zu tun unter dir.
Rusça:
и прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такое зло среди тебя;
Arapça:
ويسمع الباقون فيخافون ولا يعودون يفعلون مثل ذلك الامر الخبيث في وسطك.
Türkçe:

Acımayacaksınız: Cana can, göze göz, dişe diş, ele el, ayağa ayak."

İngilizce:

And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Fransızca:
Ton oeil sera sans pitié: vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.
Almanca:
Dein Auge soll sein nicht schonen. Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß.
Rusça:
да не пощадит его глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
Arapça:
لا تشفق عينك. نفس بنفس. عين بعين. سن بسن. يد بيد. رجل برجل
Türkçe:

İkinci kura Şimona, boy sayısına göre Şimonoğulları oymağına düştü. Onların payı Yahudaoğullarına düşen payın sınırları içinde kalıyordu.

İngilizce:

And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

Fransızca:
Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
Almanca:
Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
Rusça:
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
Arapça:
وخرجت القرعة الثانية لشمعون لسبط بني شمعون حسب عشائرهم وكان نصيبهم داخل نصيب بني يهوذا.
Türkçe:

Bu pay Beer-Şeva ya da Şeva, Molada,

İngilizce:

And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,

Fransızca:
Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
Almanca:
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
Rusça:
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
Arapça:
فكان لهم في نصيبهم بير سبع وشبع ومولادة.
Türkçe:

Hasar-Şual, Bala, Esem,

İngilizce:

And Hazarshual, and Balah, and Azem,

Fransızca:
Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
Almanca:
Hazar-Sual, Bala, Azem,
Rusça:
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
Arapça:
وحصر شوعال وبالة وعاصم
Türkçe:

Eltolat, Betul, Horma,

İngilizce:

And Eltolad, and Bethul, and Hormah,

Fransızca:
Eltholad, Bethul, Horma,
Almanca:
El-Tholad, Bethul, Horma,
Rusça:
Елтолад, Вефул и Хорма,
Arapça:
والتولد وبتول وحرمة
Türkçe:

Ziklak, Beytmarkavot, Hasar-Susa,

İngilizce:

And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,

Fransızca:
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
Almanca:
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
Rusça:
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
Arapça:
وصقلغ وبيت المركبوت وحصر سوسة
Türkçe:

Beytlevaot ve Şaruheni içeriyordu. Köyleriyle birlikte toplam on üç kent.

İngilizce:

And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:

Fransızca:
Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
Almanca:
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
Rusça:
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
Arapça:
وبيت لباوت وشاروحين. ثلاث عشرة مدينة مع ضياعها.
Türkçe:

Ayin, Rimmon, Eter ve Aşan; köyleriyle birlikte dört kent.

İngilizce:

Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:

Fransızca:
Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
Almanca:
Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Rusça:
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
Arapça:
عين ورمون وعاتر وعاشان. اربع مدن مع ضياعها.

Sayfalar

Bölüm 19 beslemesine abone olun.