Bölüm 19

Türkçe:

Yizreel, Kesullot, Şunem,

İngilizce:

And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

Fransızca:
Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
Almanca:
Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
Rusça:
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
Arapça:
وكان تخمهم الى يزرعيل والكسلوت وشونم
Türkçe:

Hafarayim, Şion, Anaharat,

İngilizce:

And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,

Fransızca:
Hapharaïm, Shion, Anacharath,
Almanca:
Hapharaim, Sion, Anaharath,
Rusça:
Хафараим, Шион и Анахараф,
Arapça:
وحفارايم وشيئون واناحرة.
Türkçe:

Rabbit, Kişyon, Eves,

İngilizce:

And Rabbith, and Kishion, and Abez,

Fransızca:
Rabbith, Kishjon, Abets,
Almanca:
Rabith, Kiseon, Abez,
Rusça:
Раввиф, Кишион и Авец,
Arapça:
ورّبيت وقشيون وآبص
Türkçe:

Remet, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda ve Beytpasses bu sınırların içinde kalıyordu.

İngilizce:

And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;

Fransızca:
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
Almanca:
Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
Rusça:
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-пацец;
Arapça:
ورمة وعين جنّيم وعين حدّة وبيت فصّيص.
Türkçe:

Sınır Tavor, Şahasima ve Beytşemeş boyunca uzanarak Şeria Irmağında son buluyordu. Köyleriyle birlikte on altı kentti.

İngilizce:

And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.

Fransızca:
Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
Almanca:
und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Rusça:
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
Arapça:
ووصل التخم الى تابور وشحصيمة وبيت شمس وكانت مخارج تخمهم عند الاردن. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
Türkçe:

Boy sayısına göre İssakaroğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.

İngilizce:

This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

Fransızca:
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Almanca:
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
Rusça:
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
Arapça:
هذا هو نصيب بني يساكر حسب عشائرهم. المدن مع ضياعها
Türkçe:

Beşinci kura boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına düştü.

İngilizce:

And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

Fransızca:
Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
Almanca:
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
Rusça:
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
Arapça:
وخرجت القرعة الخامسة لسبط بني اشير حسب عشائرهم.
Türkçe:

Sınırları içindeki kentler Helkat, Hali, Beten, Akşaf,

İngilizce:

And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

Fransızca:
Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
Almanca:
Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
Rusça:
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
Arapça:
وكان تخمهم حلقة وحلي وباطن واكشاف
Türkçe:

Allammelek, Amat ve Mişaldı. Sınır batıda Karmel ve Şihor-Livnata erişiyordu.

İngilizce:

And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;

Fransızca:
Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
Almanca:
Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
Rusça:
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
Arapça:
وألّمّلك وعمعاد ومشآل ووصل الى كرمل غربا والى شيحور لبنة
Türkçe:

Buradan doğuya, Beytdagona dönüyor, Zevulun sınırı ve Yiftahel Vadisi boyunca uzanarak kuzeyde Beytemek ve Neiele ulaşıyordu. Kavulun kuzeyinden,

İngilizce:

And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,

Fransızca:
Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
Almanca:
und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
Rusça:
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, ипримыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
Arapça:
ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار

Sayfalar

Bölüm 19 beslemesine abone olun.