سيحون ملك الاموريين وعوج ملك باشان وكل ممالك كنعان.
Amorlu kral Sihonu,Başan Kralı Ogu,Bütün Kenan krallarını.
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
der Amoriter König, und Og, den König zu Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
(134:11) Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские;
واعطى ارضهم ميراثا. ميراثا لاسرائيل شعبه
Topraklarını mülk,Evet, mülk olarak halkı İsraile verdi.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
(134:12) и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народуСвоему.
يا رب اسمك الى الدهر. يا رب ذكرك الى دور فدور.
Ya RAB, adın sonsuza dek sürecek,Bütün kuşaklar seni anacak.
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
(134:13) Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род.
لان الرب يدين شعبه وعلى عبيده يشفق.
RAB halkını haklı çıkarır,Kullarına acır.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
(134:14) Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.
اصنام الامم فضة وذهب عمل ايدي الناس.
Ulusların putları altın ve gümüşten yapılmış,İnsan elinin eseridir.
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
(134:15) Идолы язычников – серебро и золото, дело рук человеческих:
لها افواه ولا تتكلم. لها اعين ولا تبصر.
Ağızları var, konuşmazlar,Gözleri var, görmezler,
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
(134:16) есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
لها آذان ولا تسمع. كذلك ليس في افواهها نفس.
Kulakları var, duymazlar,Soluk alıp vermezler.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
sie haben Ohren und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
(134:17) есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.
مثلها يكون صانعوها وكل من يتكل عليها.
Onları yapan, onlara güvenen herkesOnlar gibi olacak!
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
(134:18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.
يا بيت اسرائيل باركوا الرب. يا بيت هرون باركوا الرب.
Ey İsrail halkı, RABbe övgüler sun!Ey Harun soyu, RABbe övgüler sun!
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
Das Haus Israel lobe den HERRN. Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron;
(134:19) Дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа.
يا بيت لاوي باركوا الرب. يا خائفي الرب باركوا الرب.
Ey Levi soyu, RABbe övgüler sun!RABbe övgüler sunun, ey RABden korkanlar!
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
(134:20) Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа.
Sayfalar
