2-samuel-6-13

Arapça:

وكان كلما خطا حاملوا تابوت الرب ست خطوات يذبح ثورا وعجلا معلوفا.

Türkçe:

RABbin Sandığını taşıyanlar altı adım atınca, Davut bir boğayla besili bir dana kurban etti.

İngilizce:

And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

Fransızca:

Et quand ceux qui portaient l'arche de Dieu eurent fait six pas, on sacrifia des taureaux et des béliers gras.

Almanca:

Und da sie einhergingen mit der Lade des HERRN sechs Gänge, opferte man einen Ochsen und ein fett Schaf.

Rusça:

И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.

Açıklama:
2-samuel-6-13 beslemesine abone olun.