Arapça:
وكان كلما خطا حاملوا تابوت الرب ست خطوات يذبح ثورا وعجلا معلوفا.
Türkçe:
RABbin Sandığını taşıyanlar altı adım atınca, Davut bir boğayla besili bir dana kurban etti.
İngilizce:
And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
Fransızca:
Et quand ceux qui portaient l'arche de Dieu eurent fait six pas, on sacrifia des taureaux et des béliers gras.
Almanca:
Und da sie einhergingen mit der Lade des HERRN sechs Gänge, opferte man einen Ochsen und ein fett Schaf.
Rusça:
И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
Açıklama:
