2-corinthians-4-17

Arapça:

لان خفة ضيقتنا الوقتية تنشئ لنا اكثر فاكثر ثقل مجد ابديا

Türkçe:

Çünkü geçici, hafif sıkıntılarımız bize, ağırlıkta hiçbir şeyle karşılaştırılamayacak kadar büyük, sonsuz bir yücelik kazandırmaktadır.

İngilizce:

For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

Fransızca:

Car notre légère affliction du temps présent produit en nous le poids éternel d'une gloire souverainement excellente;

Almanca:

Denn unsere Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige und über alle Maßen wichtige HERRLIchkeit

Rusça:

Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,

Açıklama:
2-corinthians-4-17 beslemesine abone olun.