1-peter-4-2

Arapça:

لكي لا يعيش ايضا الزمان الباقي في الجسد لشهوات الناس بل لارادة الله.

Türkçe:

Sonuç olarak, dünyadaki yaşamının geri kalan bölümünü artık insan tutkularına göre değil, Tanrının isteğine göre sürdürür.

İngilizce:

That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

Fransızca:

Afin de ne plus vivre selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.

Almanca:

daß er hinfort, was noch hinterstelliger Zeit im Fleisch ist, nicht der Menschen Lüsten, sondern dem Willen Gottes lebe.

Rusça:

чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.

Açıklama:
1-peter-4-2 beslemesine abone olun.