The Book of Jeremiah

Arapça:

اندبوها يا جميع الذين حواليها وكل العارفين اسمها قولوا كيف انكسر قضيب العزّ عصا الجلال.

Türkçe:

Dövünün onun için,Ey çevresinde yaşayan, ününü bilen sizler!'Kudret asası,Görkemli değnek nasıl da kırıldı!' deyin.

İngilizce:

All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!

Fransızca:

Et vous tous qui connaissez son nom, dites: Comment ce sceptre de force a-t-il été brisé, ce bâton de majesté?

Almanca:

Lieber, habt doch Mitleid mit ihnen, die ihr um sie her wohnet und ihren Namen kennet, und sprechet: Wie ist die starke Rute und der herrliche Stab so zerbrochen!

Rusça:

Пожалейте о нем все соседи его и все, знающие имя его, скажите: „каксокрушен жезл силы, посох славы!"

Arapça:

انزلي من المجد اجلسي في الظماء ايتها الساكنة بنت ديبون لان مهلك موآب قد صعد اليك واهلك حصونك.

Türkçe:

"Ey Divon Kentinde yaşayan halk,Görkeminden in,Kuru toprak üstünde otur.Çünkü Moavı yerle bir eden sana da saldıracak,Kalelerini yıkacak.

İngilizce:

Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.

Fransızca:

Descends de ta gloire, et t'assieds sur la terre desséchée, habitante, fille de Dibon! Car le dévastateur de Moab monte contre toi; il détruit tes forteresses.

Almanca:

Herab von der HERRLIchkeit, du Tochter, die du zu Dibon wohnest, und sitze in der Dürre! Denn der Verstörer Moabs wird zu dir hinaufkommen und deine Festen zerreißen.

Rusça:

Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь – обитательница Дивона, ибо опустошитель Моава придет к тебе и разорит укрепления твои.

Arapça:

قفي على الطريق وتطلعي يا ساكنة عروعير. اسألي الهارب والناجية قولي ماذا حدث.

Türkçe:

Ey sen, Aroerde oturan,Yol kenarında dur da gözle!Kaçan adama, kurtulan kadına,'Ne oldu?' diye sor.

İngilizce:

O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?

Fransızca:

Tiens-toi sur le chemin et regarde, habitante d'Aroër! Interroge le fuyard et celle qui s'échappe; dis-lui: Qu'est-il arrivé?

Almanca:

Tritt auf die Straße und schaue, du Einwohnerin Aroers; frage die, so da fliehen und entrinnen, und sprich: Wie geht es?

Rusça:

Стань у дороги и смотри, обитательница Ароера, спрашивай бегущего и спасающегося: „что сделалось?"

Arapça:

قد خزي موآب لانه قد نقض. ولولوا واصرخوا اخبروا في ارنون ان موآب قد أهلك.

Türkçe:

Moav utandırıldı, darmadağın oldu.Feryat et, haykır!Moavın yıkıldığını Arnon Vadisinde duyur.

İngilizce:

Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,

Fransızca:

Moab est dans la honte car il est brisé. Gémissez et criez! Publiez sur l'Arnon que Moab est saccagé,

Almanca:

Ach, Moab ist verwüstet und verderbet, heulet und schreiet! Sagt es an zu Arnon, daß Moab verstöret sei.

Rusça:

Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.

Arapça:

وقد جاء القضاء على ارض السهل على حولون وعلى يهصة وعلى ميفعة

Türkçe:

"Yayladaki kentler -Holan, Yahas, Mefaat, Divon, Nevo, Beytdivlatayim, Kiryatayim, Beytgamul, Beytmeon, Keriyot, Bosra, uzak yakın bütün Moav kentleri- yargılanacak.

İngilizce:

And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,

Fransızca:

Et que le jugement est venu sur le pays de la plaine, sur Holon, sur Jahtsa, sur Méphaath,

Almanca:

Die Strafe ist über das ebene Land gegangen, nämlich über Holon, Jahza, Mephaath,

Rusça:

И суд пришел на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф,

Arapça:

وعلى ديبون وعلى نبو وعلى بيت دبلاتايم

İngilizce:

And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,

Fransızca:

Sur Dibon, sur Nébo, sur Beth-Diblathaïm,

Almanca:

Dibon, Nebo, Beth-Diblathaim,

Rusça:

и на Дивон и на Нево, и на Бет-Дивлафаим,

Arapça:

وعلى قريتايم وعلى بيت جامول وعلى بيت معون

İngilizce:

And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,

Fransızca:

Sur Kirjathaïm, sur Beth-Gamul, sur Beth-Méon,

Almanca:

Kiriathaim, Beth-Gamul, Beth-Meon,

Rusça:

и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон,

Arapça:

وعلى قريوت وعلى بصرة وعلى كل مدن ارض موآب البعيدة والقريبة.

İngilizce:

And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.

Fransızca:

Sur Kérijoth, sur Botsra, et sur toutes les villes du pays de Moab, éloignées et proches.

Almanca:

Kirioth, Bazra und über alle Städte im Lande Moab, sie liegen ferne oder nahe.

Rusça:

и на Кериоф, и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние.

Arapça:

عضب قرن موآب وتحطمت ذراعه يقول الرب

Türkçe:

Moavın boynuzu kesildi, kolu kırıldı" diyor RAB.

İngilizce:

The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.

Fransızca:

La corne de Moab est abattue, et son bras est brisé, dit l'Éternel.

Almanca:

Das Horn Moabs ist abgehauen und ihr Arm ist zerbrochen, spricht der HERR.

Rusça:

Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.

Arapça:

اسكروه لانه قد تعاظم على الرب فيتمرغ موآب في قيائه وهو ايضا يكون ضحكة.

Türkçe:

"Moavı sarhoş edin,Çünkü RABbe büyüklük tasladı.Moav kendi kusmuğunda yuvarlanacak,Alay konusu olacak.

İngilizce:

Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

Fransızca:

Enivrez-le, car il s'est élevé contre l'Éternel. Et que Moab se roule dans son vomissement et qu'il soit, lui aussi, un objet de risée!

Almanca:

Machet sie trunken (denn sie hat sich wider den HERRN erhaben), daß sie speien und die Hände ringen müsse, auf daß sie auch zum Gespött werde.

Rusça:

Напойте его пьяным, ибо он вознесся против Господа;и пусть Моав валяется в блевотине своей, и сам будет посмеянием.

Sayfalar

The Book of Jeremiah beslemesine abone olun.