2 Samuel

Türkçe:

Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlıyı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.

İngilizce:

And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:

Fransızca:
Puis Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel; il tua deux des plus puissants hommes de Moab; il descendit aussi, et tua un lion au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
Almanca:
Und Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohns Ishails, von großen Taten, von Kabzeel. Der schlug zween Löwen der Moabiter; und ging hinab und schlug einen Löwen im Brunnen zur Schneezeit.
Rusça:
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время;
Arapça:
وبناياهو بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.
Türkçe:

İri yarı bir Mısırlıyı da öldürdü. Mısırlının elinde mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.

İngilizce:

And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

Fransızca:
Ce fut lui qui frappa un homme égyptien d'un aspect redoutable. Cet Égyptien avait en sa main une lance, et Bénaja descendit contre lui avec un bâton; il arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre lance.
Almanca:
Und schlug auch einen ägyptischen greulichen Mann, der hatte einen Spieß in seiner Hand. Er aber ging zu ihm hinab mit einem Stecken und riß dem Ägypter den Spieß aus der Hand und erwürgete ihn mit seinem eigenen Spieß.
Rusça:
он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем:
Arapça:
وهو ضرب رجلا مصريا ذا منظر. وكان بيد المصري رمح. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.
Türkçe:

Yehoyada oğlu Benayanın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.

İngilizce:

These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.

Fransızca:
Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada; et il eut un nom parmi ces trois hommes vaillants.
Almanca:
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; und war berühmt unter den dreien Helden
Rusça:
вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых;
Arapça:
هذا ما فعله بناياهو بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال
Türkçe:

Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçlerden sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.

İngilizce:

He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.

Fransızca:
Il fut plus honoré que les trente; mais il n'égalait pas les trois premiers. Et David le mit en son conseil privé.
Almanca:
und herrlicher denn die dreißig; aber er kam nicht bis an die drei. Und David machte ihn zum heimlichen Rat.
Rusça:
он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставилего Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
Arapça:
وأكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه
Türkçe:

Otuzların arasında sayılan ötekiler şunlardır: Yoavın kardeşi Asahel,Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,

İngilizce:

Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

Fransızca:
Asaël, frère de Joab, parmi les trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem;
Almanca:
Asahel, der Bruder Joabs, ist unter den dreißigen. Elhanan, der Sohn Dodos, zu Bethlehem.
Rusça:
Асаил, брат Иоава – в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
Arapça:
وعسائيل اخو يوآب كان من الثلاثين والحانان بن دودو من بيت لحم.
Türkçe:

İkisi de Harotlu olan Şamma ve Elika,

İngilizce:

Shammah the Harodite, Elika the Harodite,

Fransızca:
Shamma, Harodite; Elika, Harodite;
Almanca:
Samma, der Haraditer. Elika, der Haraditer.
Rusça:
Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
Arapça:
وشمّة الحرودي واليقا الحرودي.
Türkçe:

Paletli Heles, Tekoalı İkkeş oğlu İra,

İngilizce:

Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

Fransızca:
Hélets, Paltite; Ira, fils de Ikkèsh, Thékoïte;
Almanca:
Helez, der Paltiter. Ira, der Sohn Ikes, des Thekoiters.
Rusça:
Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
Arapça:
وحالص الفلطي وعيرا بن عقيش التقوعي
Türkçe:

Anatotlu Aviezer, Huşalı Mevunnay,

İngilizce:

Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,

Fransızca:
Abiézer, Anathothite; Mébunnaï, Hushathite;
Almanca:
Abieser, der Anthothiter. Mebunai, der Husathiter.
Rusça:
Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
Arapça:
وابيعزر العناثوثي ومبوناي الحوشاتي.
Türkçe:

Ahohlu Salmon, Netofalı Mahray,

İngilizce:

Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

Fransızca:
Tsalmon, Achochite; Maharaï, Nétophathite;
Almanca:
Zalmon, der Ahohiter. Maherai, der Netophathiter.
Rusça:
Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
Arapça:
وصلمون الاخوخي ومهراي النطوفاتي.
Türkçe:

Netofalı Baana oğlu Helev,Benyaminoğullarından Givalı Rivay oğlu İttay,

İngilizce:

Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,

Fransızca:
Héleb, fils de Baana, Nétophathite; Ittaï, fils de Ribaï de Guibea, des enfants de Benjamin;
Almanca:
Heleb, der Sohn Baenas, der Netophathiter. Ithai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin.
Rusça:
Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
Arapça:
وخالب بن بعنة النطوفاتي واتّاي بن ريباي من جبعة بني بيامين.

Sayfalar

2 Samuel beslemesine abone olun.