2 Samuel

Türkçe:

Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.

İngilizce:

Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.

Fransızca:
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
Almanca:
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
Rusça:
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
Arapça:
وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
Türkçe:

Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.

İngilizce:

They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.

Fransızca:
Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
Almanca:
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
Rusça:
Они взывают, но нет спасающего, – ко Господу, но Он не внемлет им.
Arapça:
يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
Türkçe:

Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.

İngilizce:

Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

Fransızca:
Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
Almanca:
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
Rusça:
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
Arapça:
فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
Türkçe:

Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.

İngilizce:

Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.

Fransızca:
Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
Almanca:
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Rusça:
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою надиноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
Arapça:
وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
Türkçe:

Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.

İngilizce:

Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

Fransızca:
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
Almanca:
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
Rusça:
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
Arapça:
بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
Türkçe:

Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin "Silah kuşanarak".

İngilizce:

Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.

Fransızca:
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
Almanca:
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
Rusça:
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Arapça:
بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
Türkçe:

RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!

İngilizce:

The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.

Fransızca:
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
Almanca:
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
Rusça:
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог,убежище спасения моего,
Arapça:
حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
Türkçe:

Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.

İngilizce:

It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,

Fransızca:
Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
Almanca:
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
Rusça:
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
Arapça:
الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
Türkçe:

Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.

İngilizce:

And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.

Fransızca:
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
Almanca:
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
Rusça:
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
Arapça:
والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
Türkçe:

Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.

İngilizce:

Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.

Fransızca:
C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
Almanca:
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Rusça:
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Arapça:
لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.

Sayfalar

2 Samuel beslemesine abone olun.