حينئذ قال داود ليس لاحد ان يحمل تابوت الله الا للاويين لان الرب انما اختارهم لحمل تابوت الله ولخدمته الى الابد.
Sonra, "Tanrının Antlaşma Sandığını yalnız Levililer taşıyacak" dedi, "Çünkü sandığı taşımak ve sonsuza dek kendisine hizmet etmek için RAB Levilileri seçti."
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
Alors David dit: L'arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites; car l'Éternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours.
Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen ohne die Leviten; denn dieselbigen hat der HERR erwählet, daß sie die Lade des HERRN tragen und ihm dienen ewiglich.
Тогда сказал Давид: никто не должен носить ковчега Божия, кроме левитов, потому что их избрал Господь на то, чтобы носить ковчег Божий и служить Ему во веки.
وجمع داود كل اسرائيل الى اورشليم لاجل اصعاد تابوت الرب الى مكانه الذي اعدّه له.
Davut RABbin Antlaşma Sandığını hazırlamış olduğu yere getirmek için bütün İsraillileri Yeruşalimde topladı.
And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de l'Éternel au lieu qu'il lui avait préparé.
Darum versammelte David das ganze Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN hinaufbrächten an die Stätte, die er dazu bereitet hatte.
И собрал Давид всех Израильтян в Иерусалим, чтобы внести ковчегГосподень на место его, которое он для него приготовил.
فجمع داود بني هرون واللاويين.
Sonra Harunoğullarıyla Levilileri bir araya getirdi:
And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
David assembla aussi les enfants d'Aaron et les Lévites:
Und David brachte zuhauf die Kinder Aaron und die Leviten:
И созвал Давид сыновей Аароновых и левитов:
من بني قهات اوريئيل الرئيس واخوته مئة وعشرين.
Kehatoğullarından: Önder Urielle 120 yakını,
Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:
Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;
Aus den Kindern Kahath: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwanzig;
из сыновей Каафовых, Уриила начальника и братьев его – сто двадцать человек;
من بني مراري عسايا الرئيس واخوته مئتين وعشرين.
Merarioğullarından: Önder Asayayla 220 yakını,
Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt;
aus den Kindern Merari: Asaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundertundzwanzig;,
из сыновей Мерариных, Асаию начальника и братьев его – двести двадцать человек;
من بني جرشوم يوئيل الرئيس واخوته مئة وثلاثين.
Gerşonoğullarından: Önder Yoelle 130 yakını,
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente;
aus den Kindern Gersom: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig;
из сыновей Гирсоновых, Иоиля начальника и братьев его – сто тридцать человек;
من بني اليصافان شمعيا الرئيس واخوته مئتين.
Elisafanoğullarından: Önder Şemayayla 200 yakını,
Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:
Des enfants d'Élitsaphan, Shémaja le chef, et ses frères, deux cents;
aus den Kindern Elizaphan: Semaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundert;
из сыновей Елисафановых, Шемаию начальника и братьев его – двести;
من بني حبرون ايليئيل الرئيس واخوته ثمانين.
Hevronoğullarından: Önder Elielle 80 yakını,
Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:
Des enfants d'Hébron, Éliel le chef, et ses frères, quatre-vingts;
aus den Kindern Hebron: Eliel, den Obersten, samt seinen Brüdern, achtzig;
из сыновей Хевроновых, Елиела начальника и братьев его – восемьдесят;
من بني عزيئيل عميناداب الرئيس واخوته مئة واثني عشر.
Uzzieloğullarından: Önder Amminadavla 112 yakını.
Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.
Des enfants d'Uziel, Amminadab le chef, et ses frères, cent douze.
aus den Kindern Usiel: Amminadab, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwölf.
из сыновей Уззииловых, Аминадава начальника и братьев его – сто двенадцать.
ودعا داود صادوق وابياثار الكاهنين واللاويين اوريئيل وعسايا ويوئيل وشمعيا وايليئيل وعميناداب
Bundan sonra Davut Kâhin Sadokla Kâhin Aviyatarı, Levili Urieli, Asayayı, Yoeli, Şemayayı, Elieli, Amminadavı yanına çağırdı.
And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
Puis David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asaja, Joël, Shémaja, Éliel et Amminadab.
Und David rief Zadok und Abjathar, den Priestern, und den Leviten, nämlich Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, Amminadab,
И призвал Давид священников: Садока и Авиафара, и левитов: Уриила,Асаию, Иоиля, Шемаию, Елиела и Аминадава,
Sayfalar
