Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

83

Sûredeki Ayet No: 

6

Ayet No: 

5854

Sayfa No: 

588

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Çeviriyazı: 

yevme yeḳûmü-nnâsü lirabbi-l`âlemîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Öyle bir gün ki, insanlar o gün Rabblerinin huzurunda divan duracaklar.

Diyanet İşleri: 

O gün insanlar Alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Öylesine bir gün ki insanlar, alemlerin Rabbinin emriyle kalkarlar.

Şaban Piriş: 

O gün insanlar, alemlerin Rabbi için ayağa kalkar.

Edip Yüksel: 

O gün halk Evrenlerin Rabbinin huzurunda dururlar.

Ali Bulaç: 

İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.

Suat Yıldırım: 

Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Âlemlerin Rabbi için nâsın kıyam edeceği günde.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Bir gün ki, insanlar, âlemlerin Rabbi huzurunda kıyama geçerler.

Bekir Sadak: 

Oysa onu mutecaviz gunahkardan baska kimse yalanlamaz.

İbni Kesir: 

Ki insanlar o gün, alemlerin Rabbının huzurunda duracaklar.

Adem Uğur: 

Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

İskender Ali Mihr: 

Âlemlerin Rabbi için insanların kıyam edeceği (kalkacağı) gün.

Celal Yıldırım: 

O günde ki, insanlar kalkıp âlemlerin Rabbının huzurunda dururlar.

Tefhim ul Kuran: 

İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.

Fransızca: 

le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers ?

İspanyolca: 

el día que comparezcan los hombres ante el Señor del universo?

İtalyanca: 

il Giorno in cui le genti saranno ritte davanti al Signore dei mondi?

Almanca: 

wenn dieMenschen für den HERRN aller Schöpfung aufstehen?!

Çince: 

在那日,人们将为全世界的主而起立。

Hollandaca: 

Den dag waarop de mensch voor den Heer van alle schepselen zal staan? Volstrekt niet.

Rusça: 

в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров?

Somalice: 

Maalinta Dadku u istaagi Eebaha Caalamka.

Swahilice: 

Siku watapo msimamia watu Mola Mlezi wa walimwengu wote?

Uygurca: 

ئۇ كۈندە ئىنسانلار ئالەملەرنىڭ پەرۋەردىگارىنىڭ ھۇزۇرىدا تىك تۇرىدۇ،

Japonca: 

その日,(凡ての)人間は,万有の主の御前に立つのではないか。

Arapça (Ürdün): 

«يوم» بدل من محل ليوم فناصبه مبعوثون «يقوم الناس» من قبورهم «لرب العالمين» الخلائق لأجل أمره وحسابه وجزائه.

Hintçe: 

जिस दिन तमाम लोग सारे जहाँन के परवरदिगार के सामने खड़े होंगे

Tayca: 

วันที่มนุษย์จะยืนต่อหน้าพระเจ้าแห่งสากลโลก

İbranice: 

היום אשר בו יעמדו בני האדם לפני ריבון העולמים

Hırvatça: 

na Dan kada će se ljudi Gospodaru svjetova dići?!

Rumence: 

într-o Zi când oamenii vor sta drepţi înaintea Domnului lumilor?

Transliteration: 

Yawma yaqoomu alnnasu lirabbi alAAalameena

Türkçe: 

Bir gün ki, insanlar, âlemlerin Rabbi huzurunda kıyama geçerler.

Sahih International: 

The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?

İngilizce: 

A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?

Azerbaycanca: 

O gün bütün insanlar (haqq-hesab üçün) aləmlərin Rəbbinin (Allahın) hüzurunda duracaqlar!

Süleyman Ateş: 

Ki o gün insanlar, alemlerin Rabbinin divanında dururlar.

Diyanet Vakfı: 

Öyle bir gün ki, insanlar o günde alemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

Erhan Aktaş: 

O Gün İnsanlar âlemlerin Rabb’inin divanında duracaklar.

Kral Fahd: 

insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

Hasan Basri Çantay: 

Aalemlerin Rabbi (olan Allahın hükmü) için insanların (kabirlerinden) kalkacağı günde?

Muhammed Esed: 

bütün insanların alemlerin Rabbi huzuruna varacakları Gün´de?

Gültekin Onan: 

İnsanların, alemlerin rabbi için kalkacağı günde.

Ali Fikri Yavuz: 

O gün insanlar, âlemlerin Rabbi için (O’na hesab vermek için, kabirlerinden) kalkacaklar.

Portekizce: 

Dia em que os seres comparecerão perante o Senhor do Universo?

İsveççe: 

då människorna [i all sin ynklighet] skall stå inför världarnas Herre

Farsça: 

روزی که مردم در برابر پروردگار جهانیان به پا می ایستند.

Kürtçe: 

ڕۆژێك کە خەڵك لەبەردەم پەروەردگاری جیھانیاندا دەوەستن

Özbekçe: 

У кунда, одамлар оламлар Роббиси ҳузурида тик турарлар.

Malayca: 

Hari berdiri manusia untuk mengadap Tuhan sekalian alam?

Arnavutça: 

atë Ditë kur njerëzit do të dalin para Zotit të gjithësisë!

Bulgarca: 

Деня, в който хората ще застанат пред Господа на световете?

Sırpça: 

на Дан када ће људи Господару светова да се дигну?!

Çekçe: 

pro den, kdy lidé před Pána vesmíru předstoupí?

Urduca: 

اُس دن جبکہ سب لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے

Tacikçe: 

Рӯзе, ки мардум ба пешгоҳи Парвардигори ҷаҳониён меистанд.

Tatarca: 

Ул көндә кешеләр барча галәмне тәрбия итүче Аллаһ хозурында хисаб өчен басып торырлар.

Endonezyaca: 

(yaitu) hari (ketika) manusia berdiri menghadap Tuhan semesta alam?

Amharca: 

ሰዎች ሁሉ ለዓለማት ጌታ (ፍርድ)፤ በሚቆሙበት ቀን (ተቀስቃሾች መኾናቸውን)፡፡

Tamilce: 

அகிலத்தார்களின் இறைவனுக்கு முன் அந்நாளில் மக்கள் நிற்பார்கள்.

Korece: 

모든 인간이 만유의 주님앞에 서는 날이며

Vietnamca: 

Ngày mà nhân loại sẽ đứng trình diện trước Thượng Đế của vũ trụ và vạn vật.