Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

79

Sûredeki Ayet No: 

1

Ayet No: 

5713

Sayfa No: 

583

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

Çeviriyazı: 

vennâzi`âti garḳâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Andolsun şiddetle çekip çıkaranlara,

Diyanet İşleri: 

Canları boğarcasına şiddetle çekip alanlara and olsun,

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Andolsun şiddetle çekip alanlara.

Şaban Piriş: 

Yemin olsun şiddetle söküp alanlara…

Edip Yüksel: 

Andolsun söküp çıkaranlara,

Ali Bulaç: 

Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun.

Suat Yıldırım: 

Var gücüyle koşanlar,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(1-2) Andolsun (ruhları) şiddetle çekip çıkaranlara. Ve kolaylıkla çıkarıp alanlara.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yemin olsun, çekip koparanlara/yay çekenlere/kuyudan su çekenlere/bağsız-bekçisiz koşan atlara/ayrılık yüzünden hasret çekenlere/daldırıp daldırıp çıkaranlara,

Bekir Sadak: 

Pesinden bir digeri gelir.

İbni Kesir: 

Boğulmuş olanları söküp alanlara andolsun.

Adem Uğur: 

Söküp çıkaranlara, andolsun

İskender Ali Mihr: 

Dalarak kuvvetle (söke söke) çekip alanlara andolsun.

Celal Yıldırım: 

And olsun o tutup boğarcasına çekip alanlara,

Tefhim ul Kuran: 

Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun.

Fransızca: 

Par ceux qui arrachent violemment !

İspanyolca: 

¡Por los que arrancan violentamente!

İtalyanca: 

Per gli strappanti violenti!

Almanca: 

Bei den gründlichst Herausziehenden!

Çince: 

誓以急掣的,

Hollandaca: 

(Ik zweer) bij de engelen, die de zielen van sommigen met geweld uitscheuren.

Rusça: 

Клянусь исторгающими души неверующих жестоко,

Somalice: 

Eebe wuxuu ku dhaartay Malaa'igta Nafta si daran uga siibta (gaalada).

Swahilice: 

Naapa kwa wanao komoa kwa nguvu,

Uygurca: 

(كۇففارلارنىڭ جانلىرىنى) قاتتىق تارتىپ ئالغۇچى پەرىشتىلەر بىلەن قەسەمكى،

Japonca: 

荒々しく(罪深い者の魂を)引き離すものだおいて(誓う),

Arapça (Ürdün): 

«والنازعات» الملائكة تنزع أرواح الكفار «غرقا» نزعا بشدة.

Hintçe: 

उन (फ़रिश्तों) की क़सम

Tayca: 

ขอสาบานด้วย (มะลาอิกะฮฺ) ผู้ฉุดกระชาก (วิญญาณของผู้ปฏิเสธศรัทธา) อย่างแรง

İbranice: 

(שבועה במלאכים) אשר עוקרים את הנשמה

Hırvatça: 

Tako Mi onih koji čupaju grubo,

Rumence: 

Pe cei ce smulg cu tărie!

Transliteration: 

WaalnnaziAAati gharqan

Türkçe: 

Yemin olsun, çekip koparanlara/yay çekenlere/kuyudan su çekenlere/bağsız-bekçisiz koşan atlara/ayrılık yüzünden hasret çekenlere/daldırıp daldırıp çıkaranlara,

Sahih International: 

By those [angels] who extract with violence

İngilizce: 

By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;

Azerbaycanca: 

And olsun (kafirlərin canını) zorla alanlara;

Süleyman Ateş: 

Andolsun söküp çıkaranlara,

Diyanet Vakfı: 

Söküp çıkaranlara, andolsun;

Erhan Aktaş: 

Ant olsun şiddetle çekip alanlara.

Kral Fahd: 

Söküp çıkaranlara , andolsun;

Hasan Basri Çantay: 

Andolsun (kâfirlerin cesedlerine) boğulmuş olan ruuhlarını tâ derinlikler (in) den söküb koparan,

Muhammed Esed: 

Düşün bu (yıldız)ları, batmak üzere yükselen;

Gültekin Onan: 

Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun.

Ali Fikri Yavuz: 

Kasem olsun, (kâfirlerin ruhlarını tâ) derinliklerden çekip şiddetle çıkaran meleklere

Portekizce: 

Pelos que arrebatam violentamente

İsveççe: 

VID STJÄRNORNA som stiger [över horisonten] för att [sedan sjunka och] försvinna,

Farsça: 

سوگند به فرشتگانی که [روح بدکاران را به شدت از بدن هایشان] بر می کنند،

Kürtçe: 

سوێند بەو فریشتانەی کە گیانی کافران(لە لەشیان) بە سەختی دەردەھێنن

Özbekçe: 

Шиддат билан (кофир) жонни суғуриб олувчи(фаришта)лар билан қасам.

Malayca: 

Demi (makhluk-makhluk) yang mencabut (apa yang ditugaskan mencabutnya) dengan cara yang sekasar-kasarnya;

Arnavutça: 

Betohem në ata (engjëj) që i marrin shpirtërat ashpër (jombesimtarëve)

Bulgarca: 

Кълна се в изтръгващите [душите] с все сила

Sırpça: 

Тако Ми анђела који душе чупају грубо,

Çekçe: 

Při silou vytrhujících,

Urduca: 

قسم ہے اُن (فرشتوں کی) جو ڈوب کر کھینچتے ہیں

Tacikçe: 

Савганд ба фариштагоне, ки ҷонҳоро (ҷонҳои кофиронро) ба сахтӣ мегиранд

Tatarca: 

Кәферләрнең җаннарын катылык илә суырып алучы фәрештәләр илә,

Endonezyaca: 

Demi (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras,

Amharca: 

በኃይል አውጪዎች በኾኑት፤

Tamilce: 

எதைப் பற்றி அவர்கள் (தங்களுக்குள்) விசாரித்துக் கொள்கிறார்கள்?

Korece: 

사악한 자들의 영혼을 강력하게 끌어가는 천사들을 두고 맹세 하사

Vietnamca: 

Thề bởi các Thiên Thần giật mạnh linh hồn của những kẻ vô đức tin.