Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

78

Sûredeki Ayet No: 

14

Ayet No: 

5686

Sayfa No: 

582

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا

Çeviriyazı: 

veenzelnâ mine-lmü`ṣirâti mâen ŝeccâcâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Yoğunlaşmış bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.

Diyanet İşleri: 

Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve sıkılan bulutlardan şarılşarıl sular akıttık.

Şaban Piriş: 

Ve o sıkıştıranlardan/bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.

Edip Yüksel: 

Bulutlardan ise şarıl şarıl yağmur indirdik.

Ali Bulaç: 

Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan 'bardaktan boşanırcasına su' indirdik.

Suat Yıldırım: 

Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve o sıkıştıranlardan şarıl şarıl bir su indirdik.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sıkarak su çıkaranlardan şarıl şarıl bir su indirdik,

Bekir Sadak: 

Daglar yurutulup serap olacakatir.

İbni Kesir: 

Sıkıştırılmlşlardan da şarıl şarıl bir su indirdik.

Adem Uğur: 

Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

İskender Ali Mihr: 

Ve yağmur bulutlarından şarıl şarıl akan su indirdik.

Celal Yıldırım: 

(14-15-16) (Rüzgârın te´siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak

Tefhim ul Kuran: 

Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan da ´bardaktan boşanırcasına bir su´ indirdik.

Fransızca: 

et fait descendre des nuées une eau abondante

İspanyolca: 

Y hemos hecho bajar de las nubes un agua abundante

İtalyanca: 

facciamo scendere dalle nuvole un'acqua abbondante

Almanca: 

Und WIR ließen von Regenwolken reichlich fließendes Wasser fallen,

Çince: 

我从含水的云里,降下滂沱大雨,

Hollandaca: 

En doen wij niet, uit de wolken, een overvloed van water stroomen.

Rusça: 

и низвели из облаков обильно льющуюся воду,

Somalice: 

Waxaan idiinka soodajinnay daruuraha biyo badan.

Swahilice: 

Na tukateremsha maji yanayo anguka kwa kasi kutoka mawinguni,

Uygurca: 

ئاشلىقلارنى، ئوت - چۆپلەرنى، دەرەخلىرى قويۇق باغچىلارنى ئۆستۈرۈش ئۈچۈن بۇلۇتلاردىن مول ياغدۇرۇپ بەردۇق

Japonca: 

われは雲から豊かに雨を降らせ,

Arapça (Ürdün): 

«وأنزلنا من المعصرات» السحابات التي حان لها أن تمطر، كالمعصر الجارية التي دنت من الحيض «ماءً ثجاجا» صبابا.

Hintçe: 

और हम ही ने बादलों से मूसलाधार पानी बरसाया

Tayca: 

และเราได้หลั่งน้ำลงมาอย่างมากมายมากเมฆฝน

İbranice: 

ומהעננים הורדנו מים בשפע

Hırvatça: 

Mi iz kišnih oblaka vodu obilnu spuštamo

Rumence: 

Şi din nori am trimis apă şuvoi

Transliteration: 

Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan

Türkçe: 

Sıkarak su çıkaranlardan şarıl şarıl bir su indirdik,

Sahih International: 

And sent down, from the rain clouds, pouring water

İngilizce: 

And do We not send down from the clouds water in abundance,

Azerbaycanca: 

(Küləklərin sıxdığı) buludlardan şırıl-şırıl tökülən yağmur endirdik ki,

Süleyman Ateş: 

Sıkışan(bulut)lardan şarıl şarıl su indirdik,

Diyanet Vakfı: 

Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

Erhan Aktaş: 

Ve sıkıştırılmış bulutlardan şırıl şırıl akan su indirdik.

Kral Fahd: 

Üst üste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

Hasan Basri Çantay: 

O sıkıcı mengenelerden de şarıl şarıl su indirdik,

Muhammed Esed: 

Ve rüzgarın sürüklediği bulutlardan şarıldayan sular indirdik,

Gültekin Onan: 

Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan ´bardaktan boşanırcasına su´ indirdik.

Ali Fikri Yavuz: 

Rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik

Portekizce: 

Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva,

İsveççe: 

Och Vi pressar ut vattnet ur regnmolnen i rikliga flöden

Farsça: 

و از ابرهای متراکم و باران زا آبی ریزان نازل کردیم

Kürtçe: 

وە ئاوی لێزمە وبەخوڕمان نەناردۆتە خوارەوە لە ھەورە گوشراوەکانەوە

Özbekçe: 

Ва сиқилган(булут)лардан оқувчи сувлар туширдик.

Malayca: 

Dan Kami telah menurunkan dari awan, air (hujan) yang mencurah-curah, -

Arnavutça: 

Ne, nga retë, u leshojmë ujëra të mëdha (shira)

Bulgarca: 

и изсипваме от дъждовните облаци обилна вода,

Sırpça: 

Ми из кишних облака спуштамо воду обилну

Çekçe: 

A z mračen déšť vytlačujících jsme vodu v hojnosti seslali vám,

Urduca: 

اور بادلوں سے لگاتار بارش برسائی

Tacikçe: 

Аз абрҳои боронзой обе фаровон нозил кардем,

Tatarca: 

Дәхи болытлардан бере артыннан бере коелучы яңгыр суын иңдердек.

Endonezyaca: 

dan Kami turunkan dari awan air yang banyak tercurah,

Amharca: 

ከአረገዙት ደመናዎችም ተንቧቢ ውሃን አወረድን፡፡

Tamilce: 

இன்னும், கார்மேகங்களிலிருந்து தொடர்ச்சியாக பொழியக்கூடிய (மழை) நீரை இறக்கினோம்.

Korece: 

풍부한 비구름을 보내어

Vietnamca: 

TA đã ban xuống từ những đám mây chứa nước các cơn mưa.