Arapça:
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
Çeviriyazı:
liteslükû minhâ sübülen ficâcâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ki, ondan açılan geniş geniş yollarda gidesiniz.
Diyanet İşleri:
Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Oradaki genişgeniş yollara dalıp gidin diye.
Şaban Piriş:
Geniş yollarında gezip dolaşın diye.
Edip Yüksel:
Ki orada geniş yollarda gidesiniz.
Ali Bulaç:
Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip-dolaşırsınız, diye.
Suat Yıldırım:
Allah yeri size bir yaygı yaptı ki onun geniş yollarında yürüyesiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Tâ ki, ondan geniş geniş yollara gidiveresiniz.
Yaşar Nuri Öztürk:
Ki ondan geniş yollar edinip de yürüyesiniz."
Bekir Sadak:
Nuh dedi ki: «Rabbim! Yeryuzunde hicbir inkarci birakma.»
İbni Kesir:
Geniş yollarında gezip dolaşasınız, diye.
Adem Uğur:
Ki, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz.(diye).
İskender Ali Mihr:
Sizin yolculuk etmeniz için, ondan geniş yollar yaptı.
Celal Yıldırım:
Orada geniş geniş yollarda yürüyesiniz.
Tefhim ul Kuran:
«Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip dolaşırsınız, diye.»
Fransızca:
pour que vous vous acheminiez par ses voies spacieuses".
İspanyolca:
para que recorráis en ella caminos, anchos pasos'».
İtalyanca:
affinché possiate viaggiare su spaziose vie».
Almanca:
damit ihr auf ihr weite Straßen baut."
Çince:
以便你们在大地上走著宽阔的道路。
Hollandaca:
Opdat gij langs ruime paden daar zoudt mogen wandelen.
Rusça:
чтобы вы ходили по ней широкими дорогами"".
Somalice:
Si aad ugu socotaan Dhexdiisa waddooyin waawayn.
Swahilice:
Ili mtembee humo katika njia zilizo pana.
Uygurca:
زېمىندا كەڭ يوللاردا مېڭىشىڭلار ئۈچۈن، اﷲ سىلەرگە زېمىننى بىسات قىلىپ بەردى»
Japonca:
そこであなたがたは,広い大道を往来するであろう。』といって聞かせました。」
Arapça (Ürdün):
«لتسلكوا منها سبلا» طرقا «فجاجا» واسعة.
Hintçe:
ताकि तुम उसके बड़े बड़े कुशादा रास्तों में चलो फिरो
Tayca:
เพื่อพวกท่านจะได้สัญจรไปมาตามพื้นที่โล่งกว้างนั้น
İbranice:
למען תעברו בה בשבילים רחבים
Hırvatça:
da biste po njoj hodili putevima prostranim.'"
Rumence:
ca voi să-l străbateţi pe drumuri largi.”
Transliteration:
Litaslukoo minha subulan fijajan
Türkçe:
Ki ondan geniş yollar edinip de yürüyesiniz."
Sahih International:
That you may follow therein roads of passage.' "
İngilizce:
That ye may go about therein, in spacious roads.'
Azerbaycanca:
Onun geniş yollarında gəzəsiniz!”
Süleyman Ateş:
'Ki onda açılan geniş geniş yollarda gidesiniz'."
Diyanet Vakfı:
"Ki, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz. (diye).
Erhan Aktaş:
“Yolculuk etmeniz için orada geniş yollar yaptı.”
Kral Fahd:
Onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye.
Hasan Basri Çantay:
«onun geniş yollarında gezib dolaşınız diye».
Muhammed Esed:
ki üzerinde geniş yollardan yürüyüp geçebilesiniz!"
Gültekin Onan:
71:6
Ali Fikri Yavuz:
Onun geniş yollarında gezesiniz diye...”
Portekizce:
Para que a percorrêsseis por amplos caminhos.
İsveççe:
för att ni skall kunna färdas över den på vägar och stigar.'”
Farsça:
تا از راه ها و جاده های وسیع آن [هر جا که خواستید] بروید؟
Kürtçe:
تا ھاتوچۆ بکەن بە ڕێگە کراوەکانیدا
Özbekçe:
Унда сиз кенг йўллардан юришингиз учун», деб айтдим.
Malayca:
"Supaya kamu melalui jalan-jalan yang luas padanya".
Arnavutça:
që të ecni nëpër të, nëpër rrugët e gjera?”
Bulgarca:
за да ходите там по широки пътища.”
Sırpça:
да бисте по њој ходали пространим путевима.'“
Çekçe:
abyste cestami širokými chodili po ní.? '
Urduca:
تاکہ تم اس کے اندر کھلے راستوں میں چلو"
Tacikçe:
то бар роҳҳои паҳновари он биравед».
Tatarca:
Ул җирнең олугъ вә киң юлларында көрмәклегегез өчен." Нух г-мнең бу сүзләрен дә кавеме инкяр иткәч, Аллаһуга ялварды һәм дога кылды.
Endonezyaca:
supaya kamu menjalani jalan-jalan yang luas di bumi itu".
Amharca:
ከእርሷ ሰፋፊዎችን መንገዶች ትገቡ ዘንድ፡፡
Tamilce:
அதில் நீங்கள் விசாலமான பல பாதைகளில் செல்வதற்காக.
Korece:
이는 너희로 하여금 그 안의넓은 길들을 활보하도륵 함이라
Vietnamca:
Để các ngươi có thể đi lại trên những con đường rộng rãi của nó (để các ngươi tìm kiếm bổng lộc Halal).
Ayet Linkleri: