Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

70

Sûredeki Ayet No: 

35

Ayet No: 

5410

Sayfa No: 

569

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ

Çeviriyazı: 

ülâike fî cennâtim mükramûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İşte bunlar cennetlerde ağırlanırlar.

Diyanet İşleri: 

İşte onlar, cennetlerde ikram olunacak kimselerdir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

İşte onlardır cennetlerde ağırlananlar.

Şaban Piriş: 

Onlar, Cennetlerde ikram olunurlar.

Edip Yüksel: 

Onlar cennetlerde ağırlanırlar.

Ali Bulaç: 

İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır.

Suat Yıldırım: 

İşte bunlar cennetlerde ikrama nail olacaklar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

İşte onlar cennetlerde ikram olunmuş zâtlardır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

İşte bunlar cennetlerde ikram göreceklerdir.

Bekir Sadak: 

70:40

İbni Kesir: 

İşte bunlar

Adem Uğur: 

İşte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar.

İskender Ali Mihr: 

İşte onlar, cennetlerde ikram olunan kimselerdir.

Celal Yıldırım: 

İşte bunlar Cennetlerde ağırlananlardır.

Tefhim ul Kuran: 

İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır.

Fransızca: 

Ceux-là seront honorés dans des Jardins.

İspanyolca: 

Esos tales estarán en jardines, honrados.

İtalyanca: 

Costoro saranno onorati nei Giardini.

Almanca: 

diese sind in Dschannat gewürdigt.

Çince: 

这等人,是在乐园中受优待的。

Hollandaca: 

Deze zullen hooggeëerd zijn, en te midden van tuinen wonen.

Rusça: 

Им будет оказано почтение в Райских садах.

Somalice: 

Kuwaasi waxay geli Jannooyin lagu Sharrifo.

Swahilice: 

Hao ndio watakao hishimiwa Peponi.

Uygurca: 

ئەنە شۇلار جەننەتلەردە ھۆرمەت قىلىنغۇچىلاردۇر

Japonca: 

これらの者は栄誉を得て楽園の中に(住む)。

Arapça (Ürdün): 

«أولئك في جنات مكرمون».

Hintçe: 

यही लोग बेहिश्त के बाग़ों में इज्ज़त से रहेंगे

Tayca: 

ชนเหล่านั้นจะอยู่ในสวนสวรรค์อันหลากหลายเป็นผู้ได้รับเกียรติ

İbranice: 

כל אלה בגנים מכובדים

Hırvatça: 

oni će u džennetskim baščama biti počašćeni.

Rumence: 

Aceştia vor fi cei cinstiţi în Grădini!

Transliteration: 

Olaika fee jannatin mukramoona

Türkçe: 

İşte bunlar cennetlerde ikram göreceklerdir.

Sahih International: 

They will be in gardens, honored.

İngilizce: 

Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).

Azerbaycanca: 

Məhz onlar cənnətlərdə ehtiram olunacaq (əzizlənəcək) kimsələrdir!

Süleyman Ateş: 

İşte onlar cennetlerde ağırlanırlar.

Diyanet Vakfı: 

İşte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar.

Erhan Aktaş: 

İşte onlar, Cennetlerde ağırlanacak olanlardır.

Kral Fahd: 

işte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar.

Hasan Basri Çantay: 

işte bunlar cennetlerde ikram olunanlardır.

Muhammed Esed: 

İşte bunlardır (cennet) bahçeler(in)de ağırlanacak olanlar!

Gültekin Onan: 

İşte onlar cennetler içinde ağırlananlardır.

Ali Fikri Yavuz: 

İşte bunlar, cennetlerde ikram olunanlardır...

Portekizce: 

Estes serão honrados em jardins.

İsveççe: 

[Alla] dessa skall [hälsas] med hedersbetygelser i [paradisets] lustgårdar.

Farsça: 

اینان در بهشت ها، مکرّم و محترم اند

Kürtçe: 

ئەوانە (کە باس کران) ڕێز دەگیرێن لە باخاتی بەھەشتدا

Özbekçe: 

Ўшалар жаннатларда ҳурматланадиганлардир.

Malayca: 

Mereka (yang demikian sifatnya) ditempatkan di dalam Syurga dengan diberikan penghormatan.

Arnavutça: 

ata në kopshtie të xhennetit do të nderohen.

Bulgarca: 

те ще бъдат на почит в Градините.

Sırpça: 

они ће у рајским баштама да буду почашћени.

Çekçe: 

takoví v zahradách rajských se s poctami setkají!

Urduca: 

یہ لوگ عزت کے ساتھ جنت کے باغوں میں رہیں گے

Tacikçe: 

инҳо дар биҳишт гиромн ҳастанд.

Tatarca: 

Менә бу кешеләр җәннәтләрдә хөрмәтләнүчеләр.

Endonezyaca: 

Mereka itu (kekal) di surga lagi dimuliakan.

Amharca: 

እነዚህ (ከዚህ በላይ የተወሱት ሁሉ) በገነቶች ውስጥ የሚከበሩ ናቸው፡፡

Tamilce: 

அ(த்தகைய)வர்கள் (அனைவரும்) சொர்க்கங்களில் கண்ணியப்படுத்தப்படுவார்கள்.

Korece: 

축복받은 천국에 있게 되리라

Vietnamca: 

Đó là những người sẽ vinh dự được ở trong những Ngôi Vườn Thiên Đàng.