Arapça:
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Çeviriyazı:
ŝümme-lceḥîme ṣallûh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sonra cehenneme atın onu.
Diyanet İşleri:
Sonra cehenneme yaslayın
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sonra koca cehenneme atın.
Şaban Piriş:
Sonra atın onu ateşe!
Edip Yüksel:
Ve sonra cehennemde yakın.
Ali Bulaç:
Sonra çılgın alevlerin içine atın.
Suat Yıldırım:
Sonra da cehenneme fırlatın.
Ömer Nasuhi Bilmen:
69:30
Yaşar Nuri Öztürk:
Sonra cehenneme sallayın onu!
Bekir Sadak:
69:36
İbni Kesir:
Sonra cehenneme salın onu.
Adem Uğur:
Sonra alevli ateşe atın onu!
İskender Ali Mihr:
Sonra onu alevli ateşe (cehenneme) atın!
Celal Yıldırım:
Sonra da Cehennem´e itip atın.
Tefhim ul Kuran:
«Sonra onu çılgın alevlerin içine atın.»
Fransızca:
ensuite, brûlez-le dans la Fournaise;
İspanyolca:
¡Que arda, luego, en el fuego de la gehena!
İtalyanca:
quindi sia precipitato nella Fornace,
Almanca:
dann in die Hölle hineinwerfen,
Çince:
然后把他投在烈火里,
Hollandaca:
En werpt hem in de hel om verbrand te worden.
Rusça:
потом бросьте его в Ад
Somalice:
Naarta Jahannamada geliya.
Swahilice:
Kisha mtupeni Motoni!
Uygurca:
ئاندىن ئۇنى دوزاخقا تاشلاڭلار،
Japonca:
それから燃え盛る火で,かれを焼け。
Arapça (Ürdün):
«ثم الجحيم» النار المحرقة «صلُّوه» ادخلوه.
Hintçe:
फिर इसे जहन्नुम में झोंक दो,
Tayca:
แล้วโยนเขาเข้ากองไฟนรก
İbranice:
בשאול תשרפוהו
Hırvatça:
zatim ga samo u vatri pržite,
Rumence:
Aruncaţi-l în Iad!
Transliteration:
Thumma aljaheema salloohu
Türkçe:
"Sonra cehenneme sallayın onu!"
Sahih International:
Then into Hellfire drive him.
İngilizce:
And burn ye him in the Blazing Fire.
Azerbaycanca:
Sonra da Cəhənnəmə atın!
Süleyman Ateş:
Sonra cehenneme sallayın onu!
Diyanet Vakfı:
Sonra alevli ateşe atın onu!
Erhan Aktaş:
“Sonra onu Cehennem’e atın.”
Kral Fahd:
sonra alevli ateşe atın onu!
Hasan Basri Çantay:
«Sonra onu o alevli ateşe atın».
Muhammed Esed:
"Ve sonra cehenneme atın,
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Sonra onu cehenneme atın.
Portekizce:
E introduzi-o na fogueira!
İsveççe:
och låt helvetets lågor sveda honom.
Farsça:
آن گاه به دوزخش دراندازید،
Kürtçe:
لە پاشان بیبەن بۆ دۆزەخ (بیسوتێنن لە دۆزەخدا)
Özbekçe:
Сўнгра жаҳаннамга солинглар уни!!!
Malayca:
"Kemudian bakarlah dia di dalam neraka Jahiim; -
Arnavutça:
pastaj në skëterrë fërgoni,
Bulgarca:
После в Ада го горете!
Sırpça:
затим га само у ватри пржите,
Çekçe:
pak v ohni pekelném jej palte
Urduca:
پھر اِسے جہنم میں جھونک دو
Tacikçe:
Ва ба ҷаҳаннамаш дараред!
Tatarca:
Соңра җәһәннәм утында яндырыгыз аны!
Endonezyaca:
Kemudian masukkanlah dia ke dalam api neraka yang menyala-nyala.
Amharca:
«ከዚያም በእሳት ውሰጥ አግቡት፡፡
Tamilce:
“பிறகு, நரகத்தில் அவனை எரித்துப் பொசுக்குங்கள்!”
Korece:
타오르는 불속에 그를 내던 진후
Vietnamca:
“Rồi các ngươi hãy nướng hắn trong Hỏa Ngục.”
Ayet Linkleri: