Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

69

Sûredeki Ayet No: 

31

Ayet No: 

5354

Sayfa No: 

567

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

Çeviriyazı: 

ŝümme-lceḥîme ṣallûh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sonra cehenneme atın onu.

Diyanet İşleri: 

Sonra cehenneme yaslayın

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sonra koca cehenneme atın.

Şaban Piriş: 

Sonra atın onu ateşe!

Edip Yüksel: 

Ve sonra cehennemde yakın.

Ali Bulaç: 

Sonra çılgın alevlerin içine atın.

Suat Yıldırım: 

Sonra da cehenneme fırlatın.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

69:30

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sonra cehenneme sallayın onu!

Bekir Sadak: 

69:36

İbni Kesir: 

Sonra cehenneme salın onu.

Adem Uğur: 

Sonra alevli ateşe atın onu!

İskender Ali Mihr: 

Sonra onu alevli ateşe (cehenneme) atın!

Celal Yıldırım: 

Sonra da Cehennem´e itip atın.

Tefhim ul Kuran: 

«Sonra onu çılgın alevlerin içine atın.»

Fransızca: 

ensuite, brûlez-le dans la Fournaise;

İspanyolca: 

¡Que arda, luego, en el fuego de la gehena!

İtalyanca: 

quindi sia precipitato nella Fornace,

Almanca: 

dann in die Hölle hineinwerfen,

Çince: 

然后把他投在烈火里,

Hollandaca: 

En werpt hem in de hel om verbrand te worden.

Rusça: 

потом бросьте его в Ад

Somalice: 

Naarta Jahannamada geliya.

Swahilice: 

Kisha mtupeni Motoni!

Uygurca: 

ئاندىن ئۇنى دوزاخقا تاشلاڭلار،

Japonca: 

それから燃え盛る火で,かれを焼け。

Arapça (Ürdün): 

«ثم الجحيم» النار المحرقة «صلُّوه» ادخلوه.

Hintçe: 

फिर इसे जहन्नुम में झोंक दो,

Tayca: 

แล้วโยนเขาเข้ากองไฟนรก

İbranice: 

בשאול תשרפוהו

Hırvatça: 

zatim ga samo u vatri pržite,

Rumence: 

Aruncaţi-l în Iad!

Transliteration: 

Thumma aljaheema salloohu

Türkçe: 

"Sonra cehenneme sallayın onu!"

Sahih International: 

Then into Hellfire drive him.

İngilizce: 

And burn ye him in the Blazing Fire.

Azerbaycanca: 

Sonra da Cəhənnəmə atın!

Süleyman Ateş: 

Sonra cehenneme sallayın onu!

Diyanet Vakfı: 

Sonra alevli ateşe atın onu!

Erhan Aktaş: 

“Sonra onu Cehennem’e atın.”

Kral Fahd: 

sonra alevli ateşe atın onu!

Hasan Basri Çantay: 

«Sonra onu o alevli ateşe atın».

Muhammed Esed: 

"Ve sonra cehenneme atın,

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

Sonra onu cehenneme atın.

Portekizce: 

E introduzi-o na fogueira!

İsveççe: 

och låt helvetets lågor sveda honom.

Farsça: 

آن گاه به دوزخش دراندازید،

Kürtçe: 

لە پاشان بیبەن بۆ دۆزەخ (بیسوتێنن لە دۆزەخدا)

Özbekçe: 

Сўнгра жаҳаннамга солинглар уни!!!

Malayca: 

"Kemudian bakarlah dia di dalam neraka Jahiim; -

Arnavutça: 

pastaj në skëterrë fërgoni,

Bulgarca: 

После в Ада го горете!

Sırpça: 

затим га само у ватри пржите,

Çekçe: 

pak v ohni pekelném jej palte

Urduca: 

پھر اِسے جہنم میں جھونک دو

Tacikçe: 

Ва ба ҷаҳаннамаш дараред!

Tatarca: 

Соңра җәһәннәм утында яндырыгыз аны!

Endonezyaca: 

Kemudian masukkanlah dia ke dalam api neraka yang menyala-nyala.

Amharca: 

«ከዚያም በእሳት ውሰጥ አግቡት፡፡

Tamilce: 

“பிறகு, நரகத்தில் அவனை எரித்துப் பொசுக்குங்கள்!”

Korece: 

타오르는 불속에 그를 내던 진후

Vietnamca: 

“Rồi các ngươi hãy nướng hắn trong Hỏa Ngục.”