Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

69

Sûredeki Ayet No: 

13

Ayet No: 

5336

Sayfa No: 

567

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

Çeviriyazı: 

feiẕâ nüfiḫa fi-ṣṣûri nefḫatüv vâḥideh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sûr'a bir tek üfleme üflendiği,

Diyanet İşleri: 

Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sura bir kerecik üfürülünce.

Şaban Piriş: 

Sûr’a tek bir üfürüşle üfürüldüğü zaman.

Edip Yüksel: 

Boruya bir kez üfürüldüğü zaman,

Ali Bulaç: 

Artık sur'a tek bir üfürülüşle üfürüleceği.

Suat Yıldırım: 

Artık sûra kuvvetle üflendiğinde,yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir tek darbe ile çarpılıp paramparça edildiğinde,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(13-14) Vaktâ ki Sûr´a bir üfürülme ile üfürülmüş olur. Ve yer ve dağlar yerlerinden kaldırılmış ve birbirine bir çarpışla çarpmış, darmadağın olmuş bulunur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sûra bir üfleyişle üflendiğinde,

Bekir Sadak: 

(19-20) Kitabi sagindan verilen «Alin, kitabimi okuyun, dogrusu bir hesaplasma ile karsilasacagimi umuyordum» der.

İbni Kesir: 

Sur´a bir üfürüldüğünde

Adem Uğur: 

Artık Sûr´a bir tek defa üflendiği,

İskender Ali Mihr: 

Artık sur´a tek bir üfleyişle üflendiği zaman.

Celal Yıldırım: 

Sûr´a bir tek defa üfürüldüğünde,

Tefhim ul Kuran: 

Artık sur´a tek bir üfürülüşle üfürüleceği,

Fransızca: 

Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,

İspanyolca: 

Cuando se toque la trompeta una sola vez,

İtalyanca: 

Quando sarà soffiato nel Corno la prima volta,

Almanca: 

Also wenn in As-sur ein einziger Stoß gestoßen wird,

Çince: 

当号角一向,

Hollandaca: 

En als de trompet eens zal klinken.

Rusça: 

Когда же подуют в Рог всего один раз

Somalice: 

Marka Suurka la afuufo hal mar.

Swahilice: 

Na litapo pulizwa barugumu mpulizo mmoja tu,

Uygurca: 

بىرىنچى قېتىملىق سۇر چېلىنغان چاغدا،

Japonca: 

それでラッパが一吹き吹かれた時,

Arapça (Ürdün): 

«فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة» للفصل بين الخلائق وهي الثانية.

Hintçe: 

फिर जब सूर में एक (बार) फूँक मार दी जाएगी

Tayca: 

ครั้นเมื่อเสียงเป่าครั้งแรกถูกเป่าขึ้นโดยสังข์ (เป็นสัญญาณแจ้งให้ทราบถึงวันกิยามะฮฺ)

İbranice: 

וכאשר תישמע תקיעה אחת של השופר

Hırvatça: 

A kad jednom u rog bude puhnuto,

Rumence: 

Când se va suna din trâmbiţă o dată,

Transliteration: 

Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun

Türkçe: 

Sûra bir üfleyişle üflendiğinde,

Sahih International: 

Then when the Horn is blown with one blast

İngilizce: 

Then, when one blast is sounded on the Trumpet,

Azerbaycanca: 

Sur bircə dəfə üfürüləcəyi;

Süleyman Ateş: 

Sur'a bir tek üfleme üflendiği,

Diyanet Vakfı: 

Artık Sur'a bir tek defa üflendiği,

Erhan Aktaş: 

Artık Sûr’a bir tek üfleyişle üflendiği zaman,

Kral Fahd: 

Artık Sûr'a bir defa üflendiği,

Hasan Basri Çantay: 

Artık «Suur» a birinci üfürülüşle üfürüldüğü zaman,

Muhammed Esed: 

O halde, (Son Saat´i gözünün önüne getir,) (hesap vakti) Sur´u(nun) bir tek üflemeyle ses verdiği,

Gültekin Onan: 

Artık Sur´a tek bir üfürürülüşle üfürüleceği.

Ali Fikri Yavuz: 

Çünkü Sûr’a ilk üfürülüş üfürüldüğü,

Portekizce: 

Porém, quando soar um só toque da trombeta,

İsveççe: 

Och när domedagsbasunen ljuder - en enda gång -

Farsça: 

پس چون در صور یک بار دمیده شود،

Kürtçe: 

ئەمجا کاتێك فوو کرا بە کەڕەنادا بە تاقە فوو کردنێك

Özbekçe: 

Қачонки дудга биргина пуфлашла пуфланса...

Malayca: 

Kemudian (ketahuilah bahawa) apabila ditiup Sangkakala dengan sekali tiup, -

Arnavutça: 

e kur të fryejë njëherë buria,

Bulgarca: 

И когато се протръби с Рога първия път,

Sırpça: 

А кад једном у рог буде дувнуто,

Çekçe: 

Až bude zatroubeno na pozoun jedním zatroubením

Urduca: 

پھر جب ایک دفعہ صور میں پھونک مار دی جائے گی

Tacikçe: 

Чун як бор дар сур дамида шавая

Tatarca: 

Мәхлукатне кубару өчен сурга бер мәртәбә өрелсә

Endonezyaca: 

Maka apabila sangkakala ditiup sekali tiup

Amharca: 

በቀንዱም አንዲት መንነፋት በተነፋች ጊዜ፡፡

Tamilce: 

ஆக, எக்காளத்தில் ஒரு முறை ஊதப்பட்டால்,

Korece: 

나팔 소리가 한번 울려 퍼질때

Vietnamca: 

Rồi khi Còi được thổi lên với một lần thổi, (lần thổi thứ hai).