Arapça:
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
Çeviriyazı:
feyevmeiẕil lâ yü`aẕẕibü `aẕâbehû eḥad.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Artık o gün Allah'ın edeceği azabı kimse edemez.
Diyanet İşleri:
O gün, hiç kimse, Allah'ın azabettiği gibi azabedemez.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Derken o gün öylesine bir azaplandırır onu ki kimsecikler, o çeşit azab edemez.
Şaban Piriş:
İşte, hiç kimse o gün Allah’ın cezalandırdığı gibi cezalandıramaz.
Edip Yüksel:
O gün, O'nun cezası gibi bir cezayı kimse veremez.
Ali Bulaç:
Artık o gün hiç kimse (Allah'ın) vereceği azap gibi azaplandıramaz.
Suat Yıldırım:
İşte o gün O'nun ettiği azabı kimse edemez.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık o gün O´nun yapacağı azabı bir kimse yapamaz.
Yaşar Nuri Öztürk:
O gün hiç kimse O'nun azabı gibi azap edemez.
Bekir Sadak:
(1-2) Bu, Mekke sehrine yemin ederim
İbni Kesir:
O gün O´nun azabı gibi hiç bir kimse azab edemez.
Adem Uğur:
Artık o gün, Allah´ın edeceği azabı kimse edemez.
İskender Ali Mihr:
Artık o izin günü, kimse O´nun (Allah´ın) azabı gibi azaplandıramaz.
Celal Yıldırım:
Artık o gün O´nun (Allah´ın) azabı gibi hiç kimse azâb edemez.
Tefhim ul Kuran:
Artık o gün hiç kimse, (Allah´ın) vereceği azab gibi azablandıramaz.
Fransızca:
Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,
İspanyolca:
Ese día nadie castigará como Él,
İtalyanca:
In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga,
Almanca:
Also an diesem Tag peinigt wie Seine Peinigung niemand,
Çince:
在那日,任何人,不用他的那种刑罚惩治别人;
Hollandaca:
Op dien dag zal niemand zooals God kunnen straffen.
Rusça:
В тот день никто не накажет так, как наказывает Он,
Somalice:
Malintaas sida Eebe wax ruux u Cadaabi ma jiro.
Swahilice:
Basi siku hiyo hataadhibu yeyote namna ya kuadhibu kwake.
Uygurca:
شۇ كۈندە ھەر ئەھەدى (اﷲ قا ئاسىيلىق قىلغانلارنى) اﷲ جازالىغاندەك جازالىمايدۇ
Japonca:
それでその日,誰もなし得ない程の懲罰を加えられ,
Arapça (Ürdün):
«فيومئذٍ لا يعذِّب» بكسر الذال «عذابه» أي الله «أحد» أي لا يكله إلى غيره.
Hintçe:
तो उस दिन ख़ुदा ऐसा अज़ाब करेगा कि किसी ने वैसा अज़ाब न किया होगा
Tayca:
แล้วในวันนั้นไม่มีผู้ใดลงโทษเช่น การลงโทษของพระองค์
İbranice:
בעת העיר ההיא, אף אחד לא יעניש כמו שהוא יעניש
Hırvatça:
A Dan taj niko neće kao On kažnjavati,
Rumence:
În Ziua aceea va fi chinuit cum chinuit nu a mai fost nimeni,
Transliteration:
Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun
Türkçe:
O gün hiç kimse O'nun azabı gibi azap edemez.
Sahih International:
So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,
İngilizce:
For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,
Azerbaycanca:
O gün (Allahın) etdiyi əzabı heç kəs edə bilməz!
Süleyman Ateş:
O gün O'nun yapacağı azabı kimse yapamaz.
Diyanet Vakfı:
Artık o gün, Allah'ın edeceği azabı kimse edemez.
Erhan Aktaş:
Artık O Gün, O’nun azbı hiç kimsenin azâbına benzemez.
Kral Fahd:
Artık o gün, Allah'ın edeceği azabı kimse edemez.
Hasan Basri Çantay:
Artık o gün (Allahın) azâbı gibi hiçbir kimse azâb yapamaz,
Muhammed Esed:
Hiç kimse Allah´ın o Gün (günahkarlara verdiği) azap gibi azap veremez;
Gültekin Onan:
Artık o gün hiç kimse (Tanrı´nın) vereceği azab gibi azablandıramaz.
Ali Fikri Yavuz:
Artık o gün, Allah’ın ettiği azabı kimse edemez
Portekizce:
Porém, nesse dia, ninguém castigará como Ele (o fará),
İsveççe:
Ingen straffar så hårt som Han den Dagen skall straffa,
Farsça:
پس در آن روز هیچ کس چون عذاب کردن او عذاب نکند،
Kürtçe:
ئەمجا لەو ڕۆژەدا کەس سزای کەس نادات وەکو سزای خوا
Özbekçe:
Бас, ўша кунда Аллоҳнинг азобига ўхшаш азобла ҳеч ким азобламас.
Malayca:
Maka pada hari itu tiada sesiapapun yang dapat menyeksa seperti azab (yang ditimpakan oleh) Allah.
Arnavutça:
Atë Ditë, askush nuk mund të dënojë, si Ai (dënimi i Tij),
Bulgarca:
В този Ден никой друг не ще измъчва, както Той измъчва,
Sırpça:
А тај Дан нико неће као Он да кажњава,
Çekçe:
V ten den takovým trestem nebude nikdo potrestán
Urduca:
پھر اُس دن اللہ جو عذاب دے گا ویسا عذاب دینے والا کوئی نہیں
Tacikçe:
Дар он рӯз касе чун азоби ӯ азоб накунад
Tatarca:
Ул көндә Аллаһуның ґәзабы илә һичкем ґәзаб кыла алмас, мәгәр Аллаһ әмере белән ґәзаб фәрештәләре ґәзаб кылырлар.
Endonezyaca:
Maka pada hari itu tiada seorangpun yang menyiksa seperti siksa-Nya.
Amharca:
በዚያ ቀንም የርሱን አቀጣጥ አንድም አይቀጣም፡፡
Tamilce:
ஆக, அந்நாளில் அவனுடைய (-அல்லாஹ்வுடைய) தண்டனையை(ப் போன்று) ஒருவனும் தண்டிக்க முடியாது. (அல்லாஹ் பாவிகளை அவ்வளவு பயங்கரமாக தண்டிப்பான்.)
Korece:
그날은 어느 누구도 가할 수없는 하나님의 응벌만이 있을 것 이라
Vietnamca:
Ngày đó, không có ai trừng phạt giống như Ngài trừng phạt.
Ayet Linkleri: