Arapça:
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Çeviriyazı:
veiẕe-ṣṣuḥufü nüşirat.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Amel defterleri açıldığında,
Diyanet İşleri:
Amel defterleri açıldığı zaman;
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve sahifeler dağılınca.
Şaban Piriş:
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman.
Edip Yüksel:
Kayıtlar yayımlandığı zaman,
Ali Bulaç:
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman,
Suat Yıldırım:
Hesap defterleri açıldığı zaman...
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve defterler açıldığı zaman.
Yaşar Nuri Öztürk:
Sayfalar açılıp göz önüne konduğunda,
Bekir Sadak:
81:15
İbni Kesir:
Sayfalar açıldığı zaman
Adem Uğur:
(Amellerin yazılı olduğu) defterler açıldığında,
İskender Ali Mihr:
Ve sayfalar (amel defteri) açıldığı (hayat filmi oynatıldığı) zaman.
Celal Yıldırım:
(Amel) sahifeleri açıldığında,
Tefhim ul Kuran:
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman,
Fransızca:
Et quand les feuilles seront déployées ,
İspanyolca:
cuando las hojas sean desplegadas,
İtalyanca:
e quando saranno dispiegati i fogli,
Almanca:
und wenn die Blätter entfaltet werden,
Çince:
当功过簿被展开的时候,
Hollandaca:
Als de boeken opengelegd zullen worden.
Rusça:
когда свитки будут развернуты,
Somalice:
Kutubta (camalkana) la fidiyo.
Swahilice:
Na madaftari yatakapo enezwa,
Uygurca:
نامە - ئەماللار ئېچىلغان چاغدا،
Japonca:
(天の)帳簿が,開かれる時,
Arapça (Ürdün):
«وإذا الصحف» صحف الأعمال «نشرت» بالتخفيف والتشديد فتح وبسطت.
Hintçe:
और जिस वक्त (आमाल के) दफ्तर खोले जाएं
Tayca:
และเมื่อบันทึกทั้งหลายถูกกางแผ่
İbranice:
וכאשר יפתחו הספרים שתיעדו את מעשיהם של בני האדם
Hırvatça:
i kada listovi budu rašireni,
Rumence:
când sulurile vor fi împrăştiate,
Transliteration:
Waitha alssuhufu nushirat
Türkçe:
Sayfalar açılıp göz önüne konduğunda,
Sahih International:
And when the pages are made public
İngilizce:
When the scrolls are laid open;
Azerbaycanca:
Əməl dəftərləri açılacağı zaman;
Süleyman Ateş:
(Amel) defterler(i) açılıp yayıldığı zaman,
Diyanet Vakfı:
(Amellerin yazılı olduğu) defterler açıldığında,
Erhan Aktaş:
Defterler açıldığı zaman,
Kral Fahd:
(Amellerin yazılı olduğu) defterler açıldığında,
Hasan Basri Çantay:
(Amel) defterler (i) açılıb yayıldığı zaman,
Muhammed Esed:
(insanların yapıp ettiklerinin) dosyaları açıldığında,
Gültekin Onan:
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman,
Ali Fikri Yavuz:
(Herkesin işlemiş olduğu amellerin tesbit edildiği) defterler (hesab için) açıldığı zaman,
Portekizce:
Quando as páginas forem abertas,
İsveççe:
och [räkenskapens] böcker öppnas,
Farsça:
و هنگامی که نامه های اعمال را بگشایند….
Kürtçe:
وە کاتێك کەنامەی(کردەوە) بڵاوکرایەوە و(دابەشکرا)
Özbekçe:
Ва, вақтики, саҳифалар нашр қилинса.
Malayca:
Dan apabila surat-surat amal dibentangkan;
Arnavutça:
dhe kur të shpërndahen listat (librat e veprave të njerëzve),
Bulgarca:
и когато книгите [за делата] бъдат разгърнати,
Sırpça:
и када листови буду раширени,
Çekçe:
až svitky budou rozvinuty
Urduca:
اور جب اعمال نامے کھولے جائیں گے
Tacikçe:
ва чун саҳифаҳо боз шаванд,
Tatarca:
Вә гамәл дәфтәрен хисаб өчен таратылса.
Endonezyaca:
dan apabila catatan-catatan (amal perbuatan manusia) dibuka,
Amharca:
ጽሑፎችም በተዘረጉ ጊዜ፤
Tamilce:
இன்னும், (செயல்கள் எழுதப்பட்ட) ஏடுகள் விரிக்கப்படும்போது,
Korece:
기록부들이 펼쳐지고
Vietnamca:
Khi các tờ sớ (ghi chép các việc làm của mỗi người) được mở ra.
Ayet Linkleri: