Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

3

Ayet No: 

5761

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ

Çeviriyazı: 

vemâ yüdrîke le`allehû yezzekkâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ne bilirsin, belki o temizlenecek?

Diyanet İşleri: 

Ne bilirsin, belki de o arınacak;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Belki o, arınacaktır, ne bilirsin?

Şaban Piriş: 

Ne bilirsin belki o, arınacaktır.

Edip Yüksel: 

Ne bilirsin, belki de o arınacak;

Ali Bulaç: 

Nerden biliyorsun; belki o, temizlenip-arınacak?

Suat Yıldırım: 

Ne bilirsin, belki de alacağı öğütle arınacaktı. Yahut nasihati dinleyip ondan yararlanacaktı?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sana ne şey bildirdi, olabilir ki, o temizlenecektir?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Nereden bilirsin, belki de o arınıp temizlenecek.

Bekir Sadak: 

80:8

İbni Kesir: 

Ne bilirsin belki de o, temizlenecekti.

Adem Uğur: 

Belki o temizlenecek,

İskender Ali Mihr: 

Ve sen bilemezsin, umulur ki böylece o tezkiye olur.

Celal Yıldırım: 

(3-4) Ne bilirsin, belki o temizlenecek veya öğüt alacaktı da o öğüt ona fayda verecekti ?

Tefhim ul Kuran: 

Nerden biliyorsun

Fransızca: 

Qui te dit : peut-être [cherche]-t-il à se purifier ?

İspanyolca: 

¿Quién sabe? Quizá quería purificarse,

İtalyanca: 

Cosa ne puoi sapere?Forse voleva purificarsi

Almanca: 

Und was weißt du, vielleicht wird er sich läutern,

Çince: 

你怎能知道呢?他也许能受薰陶,

Hollandaca: 

En hoe kunt gij weten of hij niet misschien van zijne zonden gezuiverd zal worden;

Rusça: 

Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился

Somalice: 

Miyaad ogtahay inay u dhawdahay inuu hanuuno oo Daahir noqdo.

Swahilice: 

Na nini kitakujuulisha pengine yeye atatakasika?

Uygurca: 

(ئى مۇھەممەد!) نېمە بىلىسەن؟ (بەلكى) ئۇ (سەندىن ئالغان مەرىپەت بىلەن گۇناھلىرىدىن) پاكلىنىشى مۇمكىن

Japonca: 

あなたにどうして分ろうか,かれは清められるかも知れないことが。

Arapça (Ürdün): 

«وما يُدريك» يعلمك «لعله يزكى» فيه إدغام التاء في الأصل في الزاي، أي يتطهر من الذنوب بما يسمع منك.

Hintçe: 

और तुमको क्या मालूम यायद वह (तालीम से) पाकीज़गी हासिल करता

Tayca: 

และอะไรเล่าที่จะให้เจ้ารู้ หวังว่าเขาจะมาเพื่อซักฟอกจิตใจก็ได้

İbranice: 

אבל, כיצד תוכל לדעת אם הוא בא להיטהר

Hırvatça: 

A šta ti znaš, možda će se on očistiti,

Rumence: 

Ce ştii tu? Poate s-ar fi mântuit

Transliteration: 

Wama yudreeka laAAallahu yazzakka

Türkçe: 

Nereden bilirsin, belki de o arınıp temizlenecek.

Sahih International: 

But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified

İngilizce: 

But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-

Azerbaycanca: 

Nə bilirsən, bəlkə də, o (səndən islama dair soruşub öyrənəcəkləri ilə) təmizlənəcəkdir!

Süleyman Ateş: 

Ne bilirsin belki o arınacak?

Diyanet Vakfı: 

 Belki o temizlenecek,

Erhan Aktaş: 

Sen bilemezsin, belki o tezkiye(1) olacak.

Kral Fahd: 

(Rasûlüm! Onun halini) sana kim bildirdi! Belki o temizlenecek

Hasan Basri Çantay: 

(Onun haalini) sana hangi şey bildirdi? Belki o, (senden öğrenecekleriyle) temizlenecekdi.

Muhammed Esed: 

Nereden bilebilirsin (ey Muhammed,) belki de o arınacaktı,

Gültekin Onan: 

Nerden biliyorsun

Ali Fikri Yavuz: 

Onun halini sana hangi şey bildirdi? Belki o, (senden sormakla cehalet kirinden) temizlenecekti.

Portekizce: 

E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado,

İsveççe: 

Och kanske skulle han - hur hade du kunnat ana detta? - [kanske skulle han] ha vuxit i renhet

Farsça: 

تو چه می دانی شاید او [در پرتو تعالیم اسلام از آلودگی] پاک و پاکیزه شود

Kürtçe: 

تۆ چووزانیت؟ بەڵکو ئەو(کوێرە) بیەوێ پاك ببێتەوە

Özbekçe: 

Қаердан биласан, эҳтимол, у покланар.

Malayca: 

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui (tujuannya, wahai Muhammad) ? Barangkali ia mahu membersihkan hatinya (dengan pelajaran ugama yang didapatinya daripadamu)! -

Arnavutça: 

E kush të dëfton ty – ndoshta ai dëshiron të pastrohet (nga mëkatet),

Bulgarca: 

Но ти откъде знаеш, може да се пречисти.

Sırpça: 

А шта ти знаш, можда он жели да се греха очисти,

Çekçe: 

Co můžeš vědět? Snad on chtěl se očistit

Urduca: 

تمہیں کیا خبر، شاید وہ سدھر جائے

Tacikçe: 

Ва ту чӣ донӣ, шояд, ки ӯ покиза шавад,

Tatarca: 

Сиңа нәрсә белдерде ягъни ул кураешлар илә сөйләшүме яки Коръән өйрәтүме яхшы икәнен кайдан белдең, шаять ибнү өммү Мәктум синнән Коръән укырга өйрәнеп гөнаһлардан яки батыл диннән пакьләнер.

Endonezyaca: 

Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa),

Amharca: 

ምን ያሳውቅሃል? (ከኀጢአቶቹ) ሊጥራራ ይከጀላል፡፡

Tamilce: 

(நபியே!) நீர் எப்படி அறிவீர், (உம்மிடம் வந்த) அ(ந்த கண்தெரியாத)வர் பரிசுத்தமடையலாம் அல்லவா?

Korece: 

그가 스스로를 순결케 하려 하는지를 무엇이 그대로 하여금 알게 하리요

Vietnamca: 

(Này Muhammad), Ngươi biết điều gì chăng? Biết đâu người đàn ông (mù) đó sẽ được tẩy sạch.

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: