Arapça:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Çeviriyazı:
rafe`a semkehâ fesevvâhâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Tavanını yükseltti, onu bir düzene koydu.
Diyanet İşleri:
Sizi yaratmak mı daha zordur, yoksa göğü yaratmak mı? Ki onu Allah bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Tavanını yücelti, düzüp koştu.
Şaban Piriş:
Onun tavanını yükseltti ve düzenledi.
Edip Yüksel:
Onu alabildiğine yükseltti ve düzenledi.
Ali Bulaç:
Boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
Suat Yıldırım:
Allah onu direksiz yükseltti ve kusursuz işleyen bir sisteme bağladı.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Onun yükseklik miktarı yükseltti, sonra onu tesviye kıldı.
Yaşar Nuri Öztürk:
Onu O yapıp kurdu. Onun boyunu yükseltti; ardından ona ahenk ve düzen verdi.
Bekir Sadak:
(34-35) Guc yetirilemeyen en buyuk baskin geldigi zaman, o gun, insan ne ugurda calistigini anlar.
İbni Kesir:
Boynu yükseltmiş ve ona bir şekil vermiştir.
Adem Uğur:
Onu yükseltti, düzene koydu,
İskender Ali Mihr:
Onun (semanın) tavanını yükseltti (yüksekliğini artırdı). Sonra da onu sevva etti (dizayn edip düzenledi).
Celal Yıldırım:
Tavanını yükseltti de ona (en uygun) düzen ve dengeyi sağladı.
Tefhim ul Kuran:
Onun boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
Fransızca:
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;
İspanyolca:
Alzó su bóveda y le dio forma armoniosa.
İtalyanca:
Ne ha innalzato la volta e le ha dato perfetta armonia,
Almanca:
ER erhöhte seine Dicke, dann ebnete ER ihn,
Çince:
他升起它的高度,而成全它的形体,
Hollandaca:
God heeft dien gebouwd. Hij heeft dien hoog opgevoerd, en heeft dien volmaakt gevormd.
Rusça:
поднял его своды и сделал его совершенным.
Somalice:
Korna yeelay jurmigeeda ekeeyayna.
Swahilice:
Akainua kimo chake, na akaitengeneza vizuri.
Uygurca:
ئۇنىڭ ئېگىزلىكىنى يۈكسەك قىلدى ۋە كەم - كۈتىسىز قىلدى
Japonca:
かれはそれを高く掲げ,それから整え,
Arapça (Ürdün):
«رفع سمكها» تفسير لكيفية البناء، أي جعل سمتها في جهة العلو رفيعا، وقيل سمكها سقفها «فسواها» جعلها مستوية بلا عيب.
Hintçe:
कि उसी ने उसको बनाया उसकी छत को ख़ूब ऊँचा रखा
Tayca:
พระองค์ทรงยกให้มันสูงขึ้นแล้วทรง ทำให้มันสมบูรณ์
İbranice:
בכך שאת כיפתם רומם למקום גבוה ועיצב אותם בצורה מושלמת
Hırvatça:
svod njegov visoko digao i usavršio,
Rumence:
Dumnezeu a înălţat bolta şi a rânduit-o desăvârşit;
Transliteration:
RafaAAa samkaha fasawwaha
Türkçe:
Onu O yapıp kurdu. Onun boyunu yükseltti; ardından ona ahenk ve düzen verdi.
Sahih International:
He raised its ceiling and proportioned it.
İngilizce:
On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
Azerbaycanca:
Qübbəsini ucaltdı, düzəldib nizama saldı;
Süleyman Ateş:
Kalınlığını (tavanını) yükseltti, onu düzenledi.
Diyanet Vakfı:
Onu yükseltti, düzene koydu,
Erhan Aktaş:
Onu yükseltti ve düzene koydu.
Kral Fahd:
onu yükseltip düzene koydu.
Hasan Basri Çantay:
Onun boyunu O yükseltdi. Derken ona bir nizaam verdi.
Muhammed Esed:
O, gökkubbeyi yükseltmiş ve ona gerektiği gibi biçim vermiştir;
Gültekin Onan:
Boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
Ali Fikri Yavuz:
Tavanını yükseltti de, onu düzgün bir nizama koydu.
Portekizce:
Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,
İsveççe:
Han har rest dess valv och format det [med hänsyn till den uppgift det skall fylla];
Farsça:
سقفش را برافراشت، پس آن را درست و نیکو قرار داد،
Kürtçe:
باڵای بەرز کردەوە وڕێکی خست
Özbekçe:
Унинг шифтини юқори кўтарди ва бекаму кўст, мустаҳкам қилиб қўйди.
Malayca:
Ia telah meninggikan bangunan langit itu lalu menyempurnaKannya,
Arnavutça:
lart e ka ngritur kupën e tij dhe e ka përsosur,
Bulgarca:
Въздигна неговия свод и го изравни,
Sırpça:
његов свод високо дигао и усавршио,
Çekçe:
v klenbu je vyzvedl a vhodně vyrovnal,
Urduca:
اُس کی چھت خوب اونچی اٹھائی پھر اُس کا توازن قائم کیا
Tacikçe:
Сақфашро барафрошт ва дуруст кард,
Tatarca:
Ул күкнең бөеклеген бик югары кылды, ул күкне һич кимчелексез төзеп тәмам итте.
Endonezyaca:
Dia meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya,
Amharca:
ከፍታዋን አጓነ፤ አስተካከላትም፡፡
Tamilce:
அதன் முகட்டை அவன் உயர்த்தினான், இன்னும் (அதில் மேடு பள்ளம் இல்லாமல்) அதை சமப்படுத்தினான். (-ஒழுங்குபடுத்தினான்.)
Korece:
하나님은 하늘을 가장 높이 두시고 거기에 질서와 온전함을 두셨노라
Vietnamca:
Ngài (Allah) đã nhấc (bầu trời) lên cao và cân đối nó.
Ayet Linkleri: