Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

56

Sûredeki Ayet No: 

81

Ayet No: 

5060

Sayfa No: 

537

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

Çeviriyazı: 

efebihâẕe-lḥadîŝi entüm müdhinûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Şimdi siz bu sözü mü küçümsüyorsunuz?

Diyanet İşleri: 

Siz bu sözü mü hor görüyorsunuz?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Artık siz, bu sözü mü yalanlayacaksınız?

Şaban Piriş: 

Siz bu sözü mü hor görüyorsunuz?

Edip Yüksel: 

Siz bu sözü mü küçümsüyorsunuz?

Ali Bulaç: 

Şimdi siz bu sözü mü hor görüp-küçümsüyorsunuz?

Suat Yıldırım: 

Şimdi bu kelamı mı siz küçümsüyorsunuz?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Şimdi siz bu kelâma ehemmiyet vermeyiciler misiniz?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Şimdi siz, bu sözü mü kirletip küçümseyeceksiniz/bu sözle mi alttan alıp gevşek davranacaksınız/bu sözle mi yağcılık edeceksiniz?

Bekir Sadak: 

56:86

İbni Kesir: 

Siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz?

Adem Uğur: 

Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz?

İskender Ali Mihr: 

Yoksa siz, bu söze inanmayan, şüphe eden kimseler misiniz?

Celal Yıldırım: 

Siz, bu sözü mü küçümseyip değersiz görüyorsunuz?

Tefhim ul Kuran: 

Şimdi siz bu sözü mü hor görüp küçümsüyorsunuz?

Fransızca: 

Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?

İspanyolca: 

¡Tenéis en poco este discurso

İtalyanca: 

Di questo discorso vorreste sospettare?

Almanca: 

Diesem Bericht gegenüber seid ihr etwa heuchelnd?!

Çince: 

难道你们藐视这训辞,

Hollandaca: 

Zult gij dus deze nieuwe openbaring verachten?

Rusça: 

Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)

Somalice: 

Ee ma Quraankan yaad beeninaysaan.

Swahilice: 

Ni maneno haya ndiyo nyinyi mnayapuuza?

Uygurca: 

(ئى كۇففارلار جامائەسى!) بۇ قۇرئاننى ئىنكار قىلامسىلەر؟

Japonca: 

これは,あなたがたが軽んじるような教えであろうか。

Arapça (Ürdün): 

«أفبهذا الحديث» القرآن «أنتم مدهنون» متهاونون مكذبون.

Hintçe: 

तो क्या तुम लोग इस कलाम से इन्कार रखते हो

Tayca: 

และด้วยเรื่องนี้ (อัลกุรอาน) กระนั้นหรือที่พวกเจ้าปฏิเสธเย้ยหยัน?

İbranice: 

ועם גילוי כזה אתם מכחשים

Hırvatça: 

pa kako ovaj govor omalovažavate,

Rumence: 

Vă îndoiţi de această spusă?

Transliteration: 

Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona

Türkçe: 

Şimdi siz, bu sözü mü kirletip küçümseyeceksiniz/bu sözle mi alttan alıp gevşek davranacaksınız/bu sözle mi yağcılık edeceksiniz?

Sahih International: 

Then is it to this statement that you are indifferent

İngilizce: 

Is it such a Message that ye would hold in light esteem?

Azerbaycanca: 

İndi siz bu kəlamı yalan sayırsınız? (Bu sözümə məhəl qoymursunuz?)

Süleyman Ateş: 

Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz?

Diyanet Vakfı: 

Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz?

Erhan Aktaş: 

Böyle bir hadisi(1) mi hafife alıyorsunuz?

Kral Fahd: 

Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz?

Hasan Basri Çantay: 

Şimdi siz bu kelâmı mı hor görücülersiniz?

Muhammed Esed: 

Şimdi böyle bir habere küçümseyerek mi bakıyorsunuz,

Gültekin Onan: 

Şimdi siz bu sözü mü hor görüp küçümsüyorsunuz?

Ali Fikri Yavuz: 

Şimdi siz, bu (İlâhi) kelâma mı yağ (leke) süreceksiniz?

Portekizce: 

- Porventura, desdenhais esta Mensagem?

İsveççe: 

Vågar ni visa er ringaktning för detta budskap

Farsça: 

آیا شما نسبت به این گفتار سهل انگاری می کنید [و آن را قابل اعتنا نمی دانید؟!]

Kürtçe: 

دەی ئایا ئێوە بەم قورئانە باوەڕ ناکەن

Özbekçe: 

Бас, сизлар мана шу сўз(Қуръон)га бепарволик қиласизларми?!

Malayca: 

Patutkah kamu (wahai golongan yang kufur ingkar) bersikap sambilewa terhadap keterangan-keterangan Al-Quran ini?

Arnavutça: 

E, vallë, ju këtë fjalë (Kur’anin) nuk e përfillni?

Bulgarca: 

Нима това Слово пренебрегвате?

Sırpça: 

па како овај говор омаловажавате,

Çekçe: 

Tímto vyprávěním vy opovrhujete

Urduca: 

پھر کیا اس کلام کے ساتھ تم بے اعتنائی برتتے ہو

Tacikçe: 

Оё ин суханро дурӯғ меҳисобед?

Tatarca: 

Әйә сез ошбу Коръән белән гамәл кылудан ялкауланасызмы, андагы Аллаһ хөкемнәрен җиңелгә саныйсызмы?

Endonezyaca: 

Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Quran ini?

Amharca: 

በዚህ ንግግር እናንተ ቸልተኞች ናችሁን?

Tamilce: 

ஆக, இந்த பேச்சை (-குர்ஆனை) நீங்கள் அலட்சியம் செய்(து, இதில் உள்ள உண்மை அத்தாட்சிகளை நீங்கள் பொய்ப்பிக்)கிறீர்களா?

Korece: 

그래도 너희는 이 말씀을 조롱하느뇨

Vietnamca: 

Phải chăng đây là những lời mà các ngươi thờ ơ và bàng quan (hỡi những kẻ đa thần)?