Arapça:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Çeviriyazı:
ilâ rabbike yevmeiẕin-lmüsteḳarr.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O gün varılıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur.
Diyanet İşleri:
O gün, sen, Rabbinin huzuruna varıp durursun.
Abdulbakî Gölpınarlı:
O gün Rabbinin katındadır karar edilecek yer.
Şaban Piriş:
O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin katıdır.
Edip Yüksel:
O gün son durak Rabb'inin huzurudur.
Ali Bulaç:
O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)' yalnızca Rabbinin katıdır.
Suat Yıldırım:
O gün varılacak yer ancak Rabbinin huzurudur!
Ömer Nasuhi Bilmen:
O günde durulacak makam, Rabbin tarafından tayin edilecektir.
Yaşar Nuri Öztürk:
Varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur o gün.
Bekir Sadak:
Biz onu Cebrail´e okuttugumuz zaman, onun okumasini dinle.
İbni Kesir:
O gün, herkesin duracağı yer, ancak Rabbının huzurudur.
Adem Uğur:
O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
İskender Ali Mihr:
İzin günü karar kılınan yersenin Rabbinin Huzuru´dur (Rabbinin Katı´dır).
Celal Yıldırım:
O gün karar kılınacak tek yer, ancak Rabbının huzurudur.
Tefhim ul Kuran:
O gün, ´sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar) ´ yalnızca Rabbi´nin katıdır.
Fransızca:
Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.
İspanyolca:
Ese día, el lugar de descanso estará junto a tu Señor.
İtalyanca:
In quel Giorno il ritorno sarà presso il tuo Signore.
Almanca:
Bei deinem HERRN ist an diesem Tag der Aufenthaltsort.
Çince:
在那日,唯你的主那里,有安定之所。
Hollandaca:
Op dien dag zal de veilige rustplaats met uwen Heer zijn.
Rusça:
В тот день возвращение будет к твоему Господу.
Somalice:
Xagga Eebahaa yaana Maalintaas loo ahaan.
Swahilice:
Siku hiyo pa kutua ni kwa Mola wako Mlezi tu.
Uygurca:
بۇ كۈندە قارارگاھ پەرۋەردىگارىڭنىڭ تەرىپىدۇر
Japonca:
あなたの主の御許が,その日定めの住まいである。
Arapça (Ürdün):
«إلى ربك يومئذ المستقر» مستقر الخلائق فيحاسبون ويجازون.
Hintçe:
उस रोज़ तुम्हारे परवरदिगार ही के पास ठिकाना है
Tayca:
ในวันนั้น ยังพระเจ้าของเจ้าเท่านั้น คือที่พักอันสงบสุข
İbranice:
כי, רק אצל ריבונך ביום ההוא יהיה המחסה
Hırvatça:
Taj dan tvome je Gospodaru povratak,
Rumence:
În Ziua aceea, numai la Domnul tău găsi-vei alinare.
Transliteration:
Ila rabbika yawmaithin almustaqarru
Türkçe:
Varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur o gün.
Sahih International:
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
İngilizce:
Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
Azerbaycanca:
O gün (ey insan!) duracaq (pənah aparılacaq) yer ancaq Rəbbinin hüzurudur!
Süleyman Ateş:
O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur (ey insan).
Diyanet Vakfı:
O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Erhan Aktaş:
O Gün, sığınılacak tek yer senin Rabb’indir.
Kral Fahd:
O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Hasan Basri Çantay:
O gün herkesin (varıb) duracağı yer ancak Rabbin (in huzuuru) dur.
Muhammed Esed:
O Gün bütün yolların varış yeri, Rabbinin katı olacak!
Gültekin Onan:
O gün, ´sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)´ yalnızca rabbinin katıdır.
Ali Fikri Yavuz:
Ancak Rabbinedir o gün dönüb kararlaşmak...
Portekizce:
Nesse dia, se dará o comparecimento ante o teu Senhor.
İsveççe:
Den Dagen [är du tillbaka hos] din Herre - målet för din färd!
Farsça:
آن روزقرارگاه [نهایی] فقط به سوی پروردگار توست.
Kürtçe:
لەو ڕۆژەدا ئارامگا ھەر لای پەروەردگاری تۆیە
Özbekçe:
У кунда истиқрор фақат Роббинг ҳузурида бўлар.
Malayca:
Pada hari itu, kepada Tuhanmu lah sahaja terserahnya ketetapan segala perkara.
Arnavutça:
Atë ditë, strehimi është te Zoti yt,
Bulgarca:
При твоя Господ в този Ден е местопребиванието.
Sırpça:
Тог дана твоме је Господару повратак.
Çekçe:
u Pána tvého v ten den bude shromaždiště jen!
Urduca:
اُس روز تیرے رب ہی کے سامنے جا کر ٹھیرنا ہوگا
Tacikçe:
Қароргоҳи ҳама дар ин рӯз назди Парвардигори туст!
Tatarca:
Бу көндә карарланачак урын фәкать Раббың хозурындадыр.
Endonezyaca:
Hanya kepada Tuhanmu sajalah pada hari itu tempat kembali.
Amharca:
በዚያ ቀን መርጊያው ወደ ጌታህ ብቻ ነው፡፡
Tamilce:
அந்நாளில் உமது இறைவன் பக்கம்தான் இறுதியாக நிலையான தங்குமிடம் இருக்கிறது.
Korece:
그날은 주님에게로만 돌아갈거처 뿐이라
Vietnamca:
(Hỡi Thiên Sứ Muhammad!) Ngày đó, nơi chắc chắn phải đến chính là về với Thượng Đế của Ngươi.
Ayet Linkleri: