Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

75

Sûredeki Ayet No: 

9

Ayet No: 

5560

Sayfa No: 

577

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

Çeviriyazı: 

vecümi`a-şşemsü velḳamer.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Güneş ve ay toplanır,

Diyanet İşleri: 

Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve güneşle ay birleştirilince.

Şaban Piriş: 

Güneş ve Ay bir araya getirildiği zaman

Edip Yüksel: 

Ve güneş ile ay bir araya toplandığı zaman,

Ali Bulaç: 

Güneş ve ay birleştirildiği zaman;

Suat Yıldırım: 

Güneş ile ay yan yana getirildiği zaman...

Ömer Nasuhi Bilmen: 

75:8

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve Güneş'le Ay biraraya getirildiğinde,

Bekir Sadak: 

75:14

İbni Kesir: 

Güneş ve ay bir araya getirildiğinde,

Adem Uğur: 

Güneşle ay biraraya getirildiği zaman!

İskender Ali Mihr: 

Ve Güneş ve Ay birleştirildiği (zaman).

Celal Yıldırım: 

Güneşle Ay biraraya geldiği zaman

Tefhim ul Kuran: 

Güneş ve ay birleştirildiği zaman

Fransızca: 

et que le soleil et la lune serons réunis,

İspanyolca: 

se reúnan el sol y la luna,

İtalyanca: 

e riuniti il sole e la luna.

Almanca: 

und die Sonne und der Mond zusammengefügt werden,

Çince: 

日月相合的时候,

Hollandaca: 

En de zon en de maan vereenigd zullen zijn.

Rusça: 

а солнце и луна сойдутся.

Somalice: 

Lana Kulmiyo Qorraxd iyo Dayaxa.

Swahilice: 

Na likakusanywa jua na mwezi,

Uygurca: 

كۆزلەر تورلاشقان، ئاينىڭ نۇرى ئۆچكەن، كۈن بىلەن ئاي بىرلەشتۈرۈلگەن چاغدا، ئىنسان بۇ كۈندە: «قاچىدىغان جاي قەيەردە؟» دەيدۇ

Japonca: 

太陽と月は合わせられる。

Arapça (Ürdün): 

«وجمع الشمس والقمر» فطلعا من المغرب أو ذهب ضوءهما وذلك في يوم القيامة.

Hintçe: 

और सूरज और चाँद इकट्ठा कर दिए जाएँगे

Tayca: 

และเมื่อดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ถูกนำมารวมกัน

İbranice: 

ויתקבצו השמש והירח

Hırvatça: 

i Sunce i Mjesec smotaju, pa sjaj izgube,

Rumence: 

când soarele şi luna împreună fi-vor puşi.

Transliteration: 

WajumiAAa alshshamsu waalqamaru

Türkçe: 

Ve Güneş'le Ay biraraya getirildiğinde,

Sahih International: 

And the sun and the moon are joined,

İngilizce: 

And the sun and moon are joined together,-

Azerbaycanca: 

Günəşlə ay birləşəcəyi (hər ikisinin qərbdən çıxacağı, nurunun gedəcəyi) zaman -

Süleyman Ateş: 

Güneş ve Ay bir araya toplandığı zaman!

Diyanet Vakfı: 

Güneşle ay biraraya getirildiği zaman!

Erhan Aktaş: 

Güneş ve Ay bir araya getirildiği zaman.

Kral Fahd: 

güneşle ay biraraya getirildiği zaman!

Hasan Basri Çantay: 

75:7

Muhammed Esed: 

ve güneş ile ay bir araya getirildiğinde,

Gültekin Onan: 

Güneş ve ay birleştirildiği zaman

Ali Fikri Yavuz: 

Güneş ile ay bir araya toplanır,

Portekizce: 

E o sol e a lua se juntarem!

İsveççe: 

och solen och månen förenas -

Farsça: 

و خورشید و ماه به هم جمع شوند.

Kürtçe: 

وە ڕۆژ ومانگ کۆ کرانەوە

Özbekçe: 

Ва қуёш билан ой жамланса.

Malayca: 

Dan matahari serta bulan dihimpunkan bersama,

Arnavutça: 

dhe Dielli e Hëna të bashkohen,

Bulgarca: 

и слънцето, и луната се слеят,

Sırpça: 

и Сунце и Месец смотају, па сјај изгубе,

Çekçe: 

až slunce s měsícem se spojí,

Urduca: 

اور چاند سورج ملا کر ایک کر دیے جائیں گے

Tacikçe: 

ва офтобу моҳ дар як ҷой ҷамъ оянд.

Tatarca: 

Һәм кояш илә ай бергә кушылсалар, кыямәт булыр.

Endonezyaca: 

dan matahari dan bulan dikumpulkan,

Amharca: 

ፀሐይና ጨረቃም በተሰበሰቡ ጊዜ፡፡

Tamilce: 

இன்னும், சூரியனும் சந்திரனும் (ஒளி இல்லாமல்) ஒன்று சேர்க்கப்ப(ட்டு பூமியில் எறியப்ப)ட்டால்,

Korece: 

태양과 달이 함께 모이는 날

Vietnamca: 

Và mặt trời và mặt trăng giao nhau.