Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

68

Sûredeki Ayet No: 

8

Ayet No: 

5279

Sayfa No: 

564

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ

Çeviriyazı: 

felâ tüṭi`i-lmükeẕẕibîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O halde, yalanlayıcılara itaat etme.

Diyanet İşleri: 

Bundan böyle, yalanlayanlara itaat etme;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Artık yalanlayanlara itaat etme.

Şaban Piriş: 

Sakın yalanlayanlara itaat etme!

Edip Yüksel: 

Öyleyse yalanlayanlara uyma.

Ali Bulaç: 

Şu halde yalanlayanlara itaat etme.

Suat Yıldırım: 

O halde, hakkı yalan sayanların, sözlerine sakın uyma.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

68:7

Yaşar Nuri Öztürk: 

O halde, yalanlayanlara itaat etme!

Bekir Sadak: 

68:10

İbni Kesir: 

Öyleyse sen

Adem Uğur: 

O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme!

İskender Ali Mihr: 

Öyleyse yalanlayanlara itaat etme.

Celal Yıldırım: 

(Hakk´ı) yalan sayanlara boyun eğme.

Tefhim ul Kuran: 

Şu halde yalanlayanlara itaat etme.

Fransızca: 

N'obéis pas à ceux qui crient en mensonge,

İspanyolca: 

¡No obedezcas, pues, a los desmentidores!

İtalyanca: 

Non obbedire a coloro che tacciano di menzogna.

Almanca: 

So höre nicht auf die Ableugner.

Çince: 

你不要顺从否认真理的人们,

Hollandaca: 

Gehoorzaam hen dus niet, die u van bedrog beschuldigen.

Rusça: 

Посему не повинуйся обвиняющим во лжи!

Somalice: 

Ee Nabiyow ha maqlin xaq beeniyayaasha (Warkooda).

Swahilice: 

Basi usiwat'ii wanao kadhibisha.

Uygurca: 

ئىنكار قىلغۇچىلارغا ئىتائەت قىلمىغىن

Japonca: 

それであなたは(真理を)否認する者に従ってはならない。

Arapça (Ürdün): 

«فلا تطع المكذبين».

Hintçe: 

तो तुम झुठलाने वालों का कहना न मानना

Tayca: 

ดังนั้นเจ้าอย่าได้ปฏิบัติตามบรรดาผู้ปฏิเสธเลย

İbranice: 

לכן, אל תקשיב למשקרים

Hırvatça: 

Pa, ne pokoravaj se poricateljima,

Rumence: 

Nu da ascultare celor care hulesc.

Transliteration: 

Fala tutiAAi almukaththibeena

Türkçe: 

O halde, yalanlayanlara itaat etme!

Sahih International: 

Then do not obey the deniers.

İngilizce: 

So hearken not to those who deny (the Truth).

Azerbaycanca: 

Elə isə (ya Peyğəmbər! Allahın ayələrini) yalan sayanlara itaət etmə!

Süleyman Ateş: 

Öyleyse yalanlayanlara ita'at etme.

Diyanet Vakfı: 

O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme!

Erhan Aktaş: 

O halde yalanlayanlara boyun eğme.

Kral Fahd: 

O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme!

Hasan Basri Çantay: 

Artık (Habîbim) o yalanlayanları tanıma (onlara boyun eğme).

Muhammed Esed: 

O halde, hakikati yalanlayanlar(ın arzu ve özlemlerin)e uyma!

Gültekin Onan: 

Şu halde yalanlayanlara itaat etme.

Ali Fikri Yavuz: 

O halde (Ey Rasûlüm, Allah’ı, Kur’an’ı ve peygamberi) yalanlıyanları tanıma.

Portekizce: 

Não dês, pois, ouvidos aos desmentidores,

İsveççe: 

Hör därför inte på dem som förnekar sanningen;

Farsça: 

از تکذیب کنندگان [قرآن و نبوّت] فرمان مبر.

Kürtçe: 

گوێڕایەڵی ئەوانە مەبە کە قسەکانت بە درۆ دەزانن

Özbekçe: 

Бас, ёлғонга чиқарувчиларга итоат қилма.

Malayca: 

Oleh itu (berpegang teguhlah pada ajaran Islam yang sedang engkau amalkan, dan) janganlah engkau menurut kemahuan orang-orang yang mendustakan (ugama Allah).

Arnavutça: 

Andaj, mos ju përul ti atyre që përgënjeshtrojnë.

Bulgarca: 

И не се покорявай на отричащите!

Sırpça: 

Па, не покоравај се онима који поричу,

Çekçe: 

Neposlouchej ty, kdo za lháře tě prohlásili!

Urduca: 

لہٰذا تم اِن جھٹلانے والوں کے دباؤ میں ہرگز نہ آؤ

Tacikçe: 

Пас ба такзибкунандагон (дурӯғ шуморандагон) итоъат макун.

Tatarca: 

Хакны ялган диючеләргә итагать итмә!

Endonezyaca: 

Maka janganlah kamu ikuti orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah).

Amharca: 

ለአስተባባዮችም አትታዝዙ፡፡

Tamilce: 

ஆக, (நபியே! உம்மையும் உமது மார்க்கத்தையும்) பொய்ப்பிப்பவர்களுக்கு நீர் கீழ்ப்படியாதீர்!

Korece: 

그러므로 진리를 거역하는 자들에게 기울이지 말라

Vietnamca: 

Vì vậy, Ngươi đừng nghe theo những kẻ phủ nhận (Thông Điệp Ngươi mang đến).