Arapça:
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
Çeviriyazı:
felâ tüṭi`i-lmükeẕẕibîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O halde, yalanlayıcılara itaat etme.
Diyanet İşleri:
Bundan böyle, yalanlayanlara itaat etme;
Abdulbakî Gölpınarlı:
Artık yalanlayanlara itaat etme.
Şaban Piriş:
Sakın yalanlayanlara itaat etme!
Edip Yüksel:
Öyleyse yalanlayanlara uyma.
Ali Bulaç:
Şu halde yalanlayanlara itaat etme.
Suat Yıldırım:
O halde, hakkı yalan sayanların, sözlerine sakın uyma.
Ömer Nasuhi Bilmen:
68:7
Yaşar Nuri Öztürk:
O halde, yalanlayanlara itaat etme!
Bekir Sadak:
68:10
İbni Kesir:
Öyleyse sen
Adem Uğur:
O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme!
İskender Ali Mihr:
Öyleyse yalanlayanlara itaat etme.
Celal Yıldırım:
(Hakk´ı) yalan sayanlara boyun eğme.
Tefhim ul Kuran:
Şu halde yalanlayanlara itaat etme.
Fransızca:
N'obéis pas à ceux qui crient en mensonge,
İspanyolca:
¡No obedezcas, pues, a los desmentidores!
İtalyanca:
Non obbedire a coloro che tacciano di menzogna.
Almanca:
So höre nicht auf die Ableugner.
Çince:
你不要顺从否认真理的人们,
Hollandaca:
Gehoorzaam hen dus niet, die u van bedrog beschuldigen.
Rusça:
Посему не повинуйся обвиняющим во лжи!
Somalice:
Ee Nabiyow ha maqlin xaq beeniyayaasha (Warkooda).
Swahilice:
Basi usiwat'ii wanao kadhibisha.
Uygurca:
ئىنكار قىلغۇچىلارغا ئىتائەت قىلمىغىن
Japonca:
それであなたは(真理を)否認する者に従ってはならない。
Arapça (Ürdün):
«فلا تطع المكذبين».
Hintçe:
तो तुम झुठलाने वालों का कहना न मानना
Tayca:
ดังนั้นเจ้าอย่าได้ปฏิบัติตามบรรดาผู้ปฏิเสธเลย
İbranice:
לכן, אל תקשיב למשקרים
Hırvatça:
Pa, ne pokoravaj se poricateljima,
Rumence:
Nu da ascultare celor care hulesc.
Transliteration:
Fala tutiAAi almukaththibeena
Türkçe:
O halde, yalanlayanlara itaat etme!
Sahih International:
Then do not obey the deniers.
İngilizce:
So hearken not to those who deny (the Truth).
Azerbaycanca:
Elə isə (ya Peyğəmbər! Allahın ayələrini) yalan sayanlara itaət etmə!
Süleyman Ateş:
Öyleyse yalanlayanlara ita'at etme.
Diyanet Vakfı:
O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme!
Erhan Aktaş:
O halde yalanlayanlara boyun eğme.
Kral Fahd:
O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme!
Hasan Basri Çantay:
Artık (Habîbim) o yalanlayanları tanıma (onlara boyun eğme).
Muhammed Esed:
O halde, hakikati yalanlayanlar(ın arzu ve özlemlerin)e uyma!
Gültekin Onan:
Şu halde yalanlayanlara itaat etme.
Ali Fikri Yavuz:
O halde (Ey Rasûlüm, Allah’ı, Kur’an’ı ve peygamberi) yalanlıyanları tanıma.
Portekizce:
Não dês, pois, ouvidos aos desmentidores,
İsveççe:
Hör därför inte på dem som förnekar sanningen;
Farsça:
از تکذیب کنندگان [قرآن و نبوّت] فرمان مبر.
Kürtçe:
گوێڕایەڵی ئەوانە مەبە کە قسەکانت بە درۆ دەزانن
Özbekçe:
Бас, ёлғонга чиқарувчиларга итоат қилма.
Malayca:
Oleh itu (berpegang teguhlah pada ajaran Islam yang sedang engkau amalkan, dan) janganlah engkau menurut kemahuan orang-orang yang mendustakan (ugama Allah).
Arnavutça:
Andaj, mos ju përul ti atyre që përgënjeshtrojnë.
Bulgarca:
И не се покорявай на отричащите!
Sırpça:
Па, не покоравај се онима који поричу,
Çekçe:
Neposlouchej ty, kdo za lháře tě prohlásili!
Urduca:
لہٰذا تم اِن جھٹلانے والوں کے دباؤ میں ہرگز نہ آؤ
Tacikçe:
Пас ба такзибкунандагон (дурӯғ шуморандагон) итоъат макун.
Tatarca:
Хакны ялган диючеләргә итагать итмә!
Endonezyaca:
Maka janganlah kamu ikuti orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah).
Amharca:
ለአስተባባዮችም አትታዝዙ፡፡
Tamilce:
ஆக, (நபியே! உம்மையும் உமது மார்க்கத்தையும்) பொய்ப்பிப்பவர்களுக்கு நீர் கீழ்ப்படியாதீர்!
Korece:
그러므로 진리를 거역하는 자들에게 기울이지 말라
Vietnamca:
Vì vậy, Ngươi đừng nghe theo những kẻ phủ nhận (Thông Điệp Ngươi mang đến).
Ayet Linkleri: