Arapça:
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Çeviriyazı:
veŝülletüm mine-l'âḫirîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bir çoğu da sonrakilerdendir.
Diyanet İşleri:
Bunların bir kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve sonra gelenlerden de birçok topluluk.
Şaban Piriş:
Çoğu da sonrakilerden…
Edip Yüksel:
Onların bir çoğu da sonraki nesillerdendir.
Ali Bulaç:
Birçoğu da sonrakilerdendir.
Suat Yıldırım:
Birçoğu önceki ümmetlerden, birçoğu da sonrakilerden.
Ömer Nasuhi Bilmen:
56:38
Yaşar Nuri Öztürk:
Bir bölümü de sonrakilerden.
Bekir Sadak:
56:45
İbni Kesir:
Bir çoğu da sonrakilerdendir.
Adem Uğur:
Birçoğu da sonrakilerdendir.
İskender Ali Mihr:
Ve de sonrakilerden bir ümmettir.
Celal Yıldırım:
56:39
Tefhim ul Kuran:
Birçoğu da sonrakilerdendir.
Fransızca:
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations],
İspanyolca:
y muchos de los últimos.
İtalyanca:
e molti tra gli ultimi venuti.
Almanca:
und eine Gruppe von den Letzten.
Çince:
和许多后人。
Hollandaca:
En velen van den lateren zijn.
Rusça:
и многие - из последних.
Somalice:
Iyo Koox kuwa dambe ka mid ah.
Swahilice:
Na fungu kubwa katika wa mwisho.
Uygurca:
كېيىنكىلەرنىڭ ئىچىدىن بىر جامائەدۇر
Japonca:
後世の者も多い。
Arapça (Ürdün):
«وثلة من الآخرين».
Hintçe:
और बहुत से पिछले लोगों में से
Tayca:
และกลุ่มชนจากรุ่นหลัง ๆ
İbranice:
והרבה מ(הדורות) האחרונים
Hırvatça:
a mnogo iz kasnijih.
Rumence:
şi mulţi vor fi dintre cei de pe urmă.
Transliteration:
Wathullatun mina alakhireena
Türkçe:
Bir bölümü de sonrakilerden.
Sahih International:
And a company of the later peoples.
İngilizce:
And a (goodly) number from those of later times.
Azerbaycanca:
Bir çoxu da axırıncılardandır (bu ümmətdəndir).
Süleyman Ateş:
Bir bölümü de sonrakilerdendir.
Diyanet Vakfı:
Birçoğu da sonrakilerdendir.
Erhan Aktaş:
Bir kısmı sonrakilerdendir.
Kral Fahd:
Birçoğu da sonrakilerdendir.
Hasan Basri Çantay:
bir çok (u) da sonraki (ümmet) lerdendir.
Muhammed Esed:
bir kısmı da sonraki zamanlardan.
Gültekin Onan:
Birçoğu da sonrakilerdendir.
Ali Fikri Yavuz:
Bir çoğu da sonraki (ahir zaman peygamberine bağlı) ümmetlerdendir.
Portekizce:
E outra, pertencente ao último.
İsveççe:
och många är av senare släkten.
Farsça:
و گروهی بسیار از پسینیان،
Kürtçe:
کۆمەڵێکی زۆریش لەپاشینان (لە ئوممەتی موحەممەد ﷺ)
Özbekçe:
Кейингилардан ҳам кўпгина жамоатлардир.
Malayca:
Dan sebilangan besar dari orang-orang yang datang kemudian.
Arnavutça:
e shumë edhe prej të mëvonshmëve.
Bulgarca:
и група от сетните.
Sırpça:
а много из каснијих.
Çekçe:
i zástup z posledních.
Urduca:
اور پچھلوں میں سے بھی بہت
Tacikçe:
ва гурӯҳе, ки аз пас омадаанд.
Tatarca:
Вә соңгы кавемнәрдән бер төркем җәмәгатьтер.
Endonezyaca:
dan segolongan besar pula dari orang-orang yang kemudian.
Amharca:
ከኋለኞቹም ብዙ ጭፍሮች ናቸው፡፡
Tamilce:
இன்னும், பின்னோரிலும் அதிகமானவர்கள் இருப்பார்கள்.
Korece:
후세의 사람들도 많이 있노라
Vietnamca:
Một nhóm thuộc các thế hệ sau.
Ayet Linkleri: