Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

5

Sûredeki Ayet No: 

10

Ayet No: 

679

Sayfa No: 

109

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

Çeviriyazı: 

velleẕîne keferû vekeẕẕebû biâyâtinâ ülâike aṣḥâbü-lceḥîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar, cehennemliktirler.

Diyanet İşleri: 

İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar cehennemliklerdir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Kafir olanlara ve ayetlerimizi inkar edenlere gelince: Onlardır cehennem ehli.

Şaban Piriş: 

Küfredenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar yakıcı ateşin ehlidir.

Edip Yüksel: 

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdır.

Ali Bulaç: 

İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da, alevli ateşin halkıdırlar.

Suat Yıldırım: 

Kâfir olup âyetlerimizi yalan sayanlar ise cehennemliktirler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve o kimseler ki, küfrettiler ve bizim âyetlerimizi tekzîp eylediler. Onlar da cehennem ehlidirler.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayara gelince, bunlar cehennemin dostlarıdırlar.

Bekir Sadak: 

«Biz hiristiyaniz» diyenlerden de soz almistik

İbni Kesir: 

Küfür edenler ve ayetlerimizi tekzib edenler, işte onlar, cehennem yaranıdırlar.

Adem Uğur: 

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar cehennemliklerdir.

İskender Ali Mihr: 

Ve inkar edip âyetlerimizi yalanlayanlar,işte onlar alevli ateş (cehennem) halkıdır.

Celal Yıldırım: 

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince: İşte onlar Cehennemliktirler.

Tefhim ul Kuran: 

Küfre sapanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da, alevli ateşin halkıdırlar.

Fransızca: 

Quant à ceux qui ne croient pas et traitent de mensonge Nos preuves, ceux-là sont des gens de l'Enfer.

İspanyolca: 

Quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el fuego de la gehena.

İtalyanca: 

Quelli che sono miscredenti e tacciano di menzogna i segni Nostri, sono i compagni della Fornace

Almanca: 

Und diejenigen, die Kufr betreiben und Unsere Ayat verleugnen, diese sind die Weggenossen der Hölle.

Çince: 

不信道而且否认我的迹象的人, 是火狱的居民。

Hollandaca: 

Maar zij, die niet gelooven en onze teekens van onwaarheid beschuldigen, zullen makkers der hel zijn.

Rusça: 

А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, окажутся обитателями Ада.

Somalice: 

Kuwa Gaaloobay oo Beeniyey Aayaadkannaga kuwaasu waa Asaxaabta (Ehelka) Jaxiimo.

Swahilice: 

Na wale walio kufuru na wakakanusha Ishara zetu, hao ndio watu wa Motoni.

Uygurca: 

كاپىر بولغان ۋە بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى يالغانغا چىقارغان كىشىلەر ئەھلى دوزاختۇر

Japonca: 

だが信仰を拒否してわが印を偽りであるとする者,これらは火獄の住人である。

Arapça (Ürdün): 

«والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم».

Hintçe: 

और जिन लोगों ने कुफ़्र इख्तेयार किया और हमारी आयतों को झुठलाया वह जहन्नुमी हैं (

Tayca: 

และบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธา และปฏิเสธบรรดาโองการของเรานั้น ชนเหล่านี้แหละคือชาวนรก

İbranice: 

ואלה אשר כפרו והתכחשו לאותותינו הם אלה שוכני אש הגיהינום

Hırvatça: 

a oni koji ne budu vjerovali i ajete i znakove Naše budu poricali - bit će stanovnici Džehennema.

Rumence: 

Cei care nu cred şi socot semnele Noastre minciuni, vor fi soţii Iadului.

Transliteration: 

Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu aljaheemi

Türkçe: 

Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayara gelince, bunlar cehennemin dostlarıdırlar.

Sahih International: 

But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.

İngilizce: 

Those who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.

Azerbaycanca: 

Kafir olub ayələrimizi təkzib edənlər isə cəhənnəmlikdirlər!

Süleyman Ateş: 

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemin halkıdır.

Diyanet Vakfı: 

İnkar eden ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar cehennemliklerdir.

Erhan Aktaş: 

Küfreden ve âyetlerimizi yalanlayan kimselere gelince, işte onlar Cehennem’lik kimselerdir.

Kral Fahd: 

İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar cehennemliklerdir.

Hasan Basri Çantay: 

Küfredib de âyetlerimizi yalanlayanlar (a gelince:) Onlar da alevli ateşin (cehennemin) yâr-ü hemdemidirler.

Muhammed Esed: 

ama, hakikati inkara şartlanmış olanlar ve mesajlarımızı yalanlayanlar var ya; işte onlar yakıcı ateşe mahkum olanlardır.

Gültekin Onan: 

Kafirler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da alevli ateşin halkıdır.

Ali Fikri Yavuz: 

Küfre varıp âyetlerimizi tekzip edenlere gelince, onlar, cehennemliktirler.

Portekizce: 

Porém, os incrédulos, que desmentem os nossos versículos, serão os companheiros do fogo.

İsveççe: 

Men de som förnekar sanningen och påstår att Våra budskap är lögn - deras arvedel är helvetet.

Farsça: 

وکسانی که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل دوزخ اند.

Kürtçe: 

وە ئەوانەی بڕوایان نەھێنا وە ئایەتەکانی ئێمەیان بەدرۆ دائەنا ئەوانە ھاوڕێی ئاگری دۆزەخن

Özbekçe: 

Куфр келтирганлар ва оятларимизни ёлғонга чиқарганлар–ана ўшалар дўзах эгаларидир!

Malayca: 

Dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat Kami (Al-Quran), merekalah ahli neraka.

Arnavutça: 

kurse atyre që nuk kanë besuar dhe që kanë mohuar argumentet tona – ata do të jenë banorë të zjarrit.

Bulgarca: 

А които не вярват и взимат за лъжа Нашите знамения, те са обитателите на Ада.

Sırpça: 

А они који не верују и поричу речи и доказе Наше - биће становници Пакла.

Çekçe: 

zatímco ti, kteří neuvěřili a naše znamení za lež prohlásili, budou pekla obyvateli.

Urduca: 

رہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں، تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں

Tacikçe: 

Ва онон, ки кофир шудаанд ва оёти моро дурӯғ баровардаанд, аҳли ҷаҳаннаманд.

Tatarca: 

Әмма ышанмаучылар, аятьләребезне дә ялган диючеләр алар – җәһәннәм әһелләре.

Endonezyaca: 

Adapun orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itu adalah penghuni neraka.

Amharca: 

እነዚያም የካዱና በተአምራቶቻችን ያስተባበሉ እነዚያ የእሳት ጓዶች ናቸው፡፡

Tamilce: 

இன்னும், எவர்கள் நிராகரித்து நம் வசனங்களை பொய்ப்பித்தார்களோ அவர்கள் நரகவாசிகள் ஆவார்கள்.

Korece: 

그러나 하나님의 말씀을 부 정하고 거짓하는 자들에게는 지옥 이 그들의 것이 되리라

Vietnamca: 

Và những kẻ vô đức tin và phủ nhận các lời mặc khải của TA thì sẽ là những người bạn của Hỏa Ngục.