Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

52

Sûredeki Ayet No: 

39

Ayet No: 

4774

Sayfa No: 

525

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ

Çeviriyazı: 

em lehü-lbenâtü velekümü-lbenûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Demek kızlar O'na, oğullar size öyle mi?

Diyanet İşleri: 

Demek kızlar Allah'ın, oğullar sizin öyle mi?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Yoksa kızlar onların da erkek evlatları sizin mi?

Şaban Piriş: 

Yoksa kızlar O’nun da erkek çocuklar sizin mi?

Edip Yüksel: 

Yoksa kızlar O'na, oğullar size mi?

Ali Bulaç: 

Yoksa kızlar O'nun da, erkek-çocuklar sizin mi?

Suat Yıldırım: 

Yoksa kız çocukları O'nun da, erkekler sizin mi?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Yoksa onun için kızlar var da sizin için oğlanlar mı (var).

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yoksa kızlar O'na, oğullar size mi?

Bekir Sadak: 

Carpilacaklari gune erismelerine kadar onlari birak.

İbni Kesir: 

Yoksa, kızlar O´nundur da, oğullar sizin öyle mi?

Adem Uğur: 

Yoksa kızlar O´nun, oğullar da sizin mi?

İskender Ali Mihr: 

Yoksa kızlar O´nun ve oğlanlar sizin mi?

Celal Yıldırım: 

Yoksa kızlar Allah´a, oğlanlar size, öyle mi ?

Tefhim ul Kuran: 

Yoksa kızlar O´nundur da, erkek çocuklar sizin mi?

Fransızca: 

[Allah]: aurait-Il les filles, tandis que vous, les fils ?

İspanyolca: 

¿O tendrá Él hijas, como vosotros tenéis hijos?

İtalyanca: 

[Allah] avrebbe forse figlie e voi figli?

Almanca: 

Oder gehören Ihm etwa die Töchter und euch die Söhne?!

Çince: 

难道真主有女儿,你们有儿子吗?

Hollandaca: 

Heeft God dochters en hebt gij zonen?

Rusça: 

Неужели у Него - дочери, а у вас - сыновья?

Somalice: 

Mise Eebaa Gabdho u sugnaaday idinkana wiilal.

Swahilice: 

Au Yeye Mwenyezi Mungu ana wasichana, na nyinyi ndio mna wavulana?

Uygurca: 

ياكى اﷲ نىڭ قىزلىرى، سىلەرنىڭ ئوغۇللىرىڭلار بارمۇ؟

Japonca: 

それともあなたがたには息子があって,かれには娘がある(だけ)というのか。

Arapça (Ürdün): 

«أم له البنات» بزعمكم «ولكم البنون» تعالى الله عما زعمتموه.

Hintçe: 

क्या ख़ुदा के लिए बेटियाँ हैं और तुम लोगों के लिए बेटे

Tayca: 

หรือว่าพระองค์ทรงมีบุตรหญิงหลายคน และพวกเจ้ามีบุตรชายหลายคน

İbranice: 

או האם לו הבנות ולכם הבנים

Hırvatça: 

Zar da su za Njega - kćeri, a za vas da su - sinovi?!

Rumence: 

Dumnezeu o fi având fiice, iar voi fii?

Transliteration: 

Am lahu albanatu walakumu albanoona

Türkçe: 

Yoksa kızlar O'na, oğullar size mi?

Sahih International: 

Or has He daughters while you have sons?

İngilizce: 

Or has He only daughters and ye have sons?

Azerbaycanca: 

Yoxsa qızlar Onun (Allahın), oğlanlar isə sizindir?!

Süleyman Ateş: 

Yoksa kızlar O'na, oğullar size mi?

Diyanet Vakfı: 

Yoksa kızlar O'nun, oğullar da sizin mi?

Erhan Aktaş: 

Yoksa kızlar O’nun da oğullar sizin mi?

Kral Fahd: 

Yoksa kızlar Allah'ın da, oğullar sizin mi?

Hasan Basri Çantay: 

Yahud kızlar Onun, oğullar sizin mi?

Muhammed Esed: 

Yahut, (eğer Allah´a inanıyorsanız), siz (yalnız) erkek çocuk sahibi olurken O(nun) kız çocuk sahibi (olmayı tercih ettiğine nasıl inanırsınız?)

Gültekin Onan: 

Yoksa kızlar O´nun da, erkek çocuklar sizin mi?

Ali Fikri Yavuz: 

Yoksa, (kendiniz için hoşlanmadığınız) kızlar O’na, oğullar size mi?

Portekizce: 

Ou pertencem a Ele as filhas e a vós os filhos?

İsveççe: 

Skall Han nöja Sig med döttrar, fastän ni [själva enbart] vill ha söner?

Farsça: 

یا سهم خدا دختران است و سهم شما پسران؟

Kürtçe: 

یان ئایا کچان بۆ خوایە وکوڕان بۆ ئێوەیە؟

Özbekçe: 

Ёки У зотга қизлару сизларга ўғилларми?!

Malayca: 

Adilkah (kamu sediakan) bagi Allah - anak-anak perempuan (yang kamu benci), dan untuk kamu - anak-anak lelaki (yang kamu sukai)?

Arnavutça: 

Apo, për Te janë vajzat, e për ju djemtë?!

Bulgarca: 

Или за Него са дъщерите, а за вас - синовете?

Sırpça: 

Зар да су за Њега - кћери, а да су за вас - синови?!

Çekçe: 

Bůh že měl by míti dcery, zatímco vy máte syny?

Urduca: 

کیا اللہ کے لیے تو ہیں بیٹیاں اور تم لوگوں کے لیے ہیں بیٹے؟

Tacikçe: 

Ё худовандро духтарон асту шуморо писарон.

Tatarca: 

Әллә Аллаһуга кыз балалар булып, ий мөшрикләр, сезгә ир балалармы?

Endonezyaca: 

Ataukah untuk Allah anak-anak perempuan dan untuk kamu anak-anak laki-laki?

Amharca: 

ወይስ ለእርሱ ሴቶች ልጆች አሉትን? ለእናንተም ወንዶች ልጆች አሏችሁን?

Tamilce: 

அவனுக்கு பெண்பிள்ளைகளும் உங்களுக்கு ஆண் பிள்ளைகளுமா?

Korece: 

너희는 아들이 있는데 하나 님은 딸들만 있다는 것이뇨

Vietnamca: 

Hoặc phải chăng con gái là của Ngài còn con trai là của các ngươi?