Arapça:
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Çeviriyazı:
feveylüy yevmeiẕil lilmükeẕẕibîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Vay haline o gün yalanlayanların!
Diyanet İşleri:
Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!
Abdulbakî Gölpınarlı:
Artık yazıklar olsun o gün yalanlayanlara.
Şaban Piriş:
O gün yalanlayanların vay haline!
Edip Yüksel:
Yalanlayanların vay haline o gün!
Ali Bulaç:
İşte o gün, yalanlayanların vay haline,
Suat Yıldırım:
O gün, hakkı yalan sayıp Peygambere yalancı diyenlerin vay hallerine!
Ömer Nasuhi Bilmen:
52:10
Yaşar Nuri Öztürk:
Vay hallerine o gün, yalanlayanların,
Bekir Sadak:
(17-18) Allah´a karsi gelmekten sakinanlar, suphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler icindedirler. Rableri onlari cehennem azabindan korumustur.
İbni Kesir:
İşte o gün
Adem Uğur:
Yalanlayanların vay haline o gün!
İskender Ali Mihr:
İşte (o) izin günü tekzip edenlerin (yalanlayanların) vay haline.
Celal Yıldırım:
52:9
Tefhim ul Kuran:
İşte o gün, yalanlayanların vay haline.
Fransızca:
Ce jour-là, malheur à ceux qui traitent (les signes d'Allah) de mensonges,
İspanyolca:
Ese día ¡ay de los desmentidores,
İtalyanca:
guai in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna,
Almanca:
Also Niedergang an diesem Tag für die Verleugnenden,
Çince:
在那日,伤哉否认真理的人们,
Hollandaca:
En wee op dien dag over hen, die Gods gezanten van bedrog beschuldigen.
Rusça:
Горе в тот день обвиняющим во лжи,
Somalice:
Halaagna waxaa iska leh maalintaas kuwa xaqa beeniyay.
Swahilice:
Basi ole wao siku hiyo hao wanao kadhibisha,
Uygurca:
ئۇ كۈندە (پەيغەمبەرلەرنى) ئىنكار قىلغانلارغا ۋاي!
Japonca:
その日,(真理を)虚偽であるとした者に災いあれ。
Arapça (Ürdün):
«فويل» شدة عذاب «يومئذ للمكذبين» للرسل.
Hintçe:
तो उस दिन झुठलाने वालों की ख़राबी है
Tayca:
ดังนั้นความหายนะในวันนั้นจงประสบแก่บรรดาผู้ปฏิเสธ
İbranice:
ואוי להם ביום ההוא למתכחשים
Hırvatça:
Teško na taj dan onima koji su poricali,
Rumence:
în Ziua aceea, vai celor care hulesc
Transliteration:
Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena
Türkçe:
Vay hallerine o gün, yalanlayanların,
Sahih International:
Then woe, that Day, to the deniers,
İngilizce:
Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-
Azerbaycanca:
O gün vay (peyğəmbərləri) yalançı hesab edənlərin halına!
Süleyman Ateş:
Yalanlayanların vay haline o gün!
Diyanet Vakfı:
Yalanlayanların vay haline o gün!
Erhan Aktaş:
O Gün yalanlayanların vay hallerine.
Kral Fahd:
Yalanlayanların vay haline o gün!
Hasan Basri Çantay:
Vay artık o gün (peygamberleri önce) tekzib edenlere!
Muhammed Esed:
Vay haline o Gün hakikati yalanlayanların,
Gültekin Onan:
İşte o gün yalanlayanların vay haline.
Ali Fikri Yavuz:
Vay artık o kıyamet günü, Peygamberi tekzib edenlere!...
Portekizce:
Ai, nesse dia, dos desmentidores.
İsveççe:
Förlorade denna Dag är de som kallade allt för lögn,
Farsça:
پس در آن روز وای بر تکذیب کنندگان!
Kürtçe:
کەواتە لەو ڕۆژەدا ھاوار بۆ بێ باوەڕان
Özbekçe:
Бас, ўша кунда ёлғонга чиқарувчиларга вайл бўлсин!
Malayca:
(Apabila berlaku yang demikian), maka kecelakaan dan kebinasaanlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan kebenaran;
Arnavutça:
Atë Ditë, mjerë për ata që kanë përgënjeshtruar,
Bulgarca:
Горко в този Ден за отричащите,
Sırpça:
Тешко тога дана онима који су порицали,
Çekçe:
běda v ten den těm, kdo za lež to pokládali
Urduca:
تباہی ہے اُس روز اُن جھٹلانے والوں کے لیے
Tacikçe:
пас дар он рӯз вой бар дурӯғбарорандагон,
Tatarca:
Ни үкенеч һәм ачы хәсрәт каты ґәзабтыр ул көндә Коръәнне ялган диючеләргә яки аның белән гамәл кылмаучыларга.
Endonezyaca:
Maka kecelakaan yang besarlah di hari itu bagi orang-orang yang mendustakan,
Amharca:
ለአስተባባዮችም ያን ጊዜ ወዮላቸው፡፡
Tamilce:
ஆகவே, (தூதரை) பொய்ப்பிப்பவர்களுக்கு அந்நாளில் நாசம்தான்.
Korece:
그날을 거역한 자들에게 재 앙이 있을 것이라
Vietnamca:
Vì vậy, Ngày hôm đó sẽ thật khốn khổ cho những kẻ phủ nhận.
Ayet Linkleri: