Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

51

Sûredeki Ayet No: 

58

Ayet No: 

4733

Sayfa No: 

523

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ

Çeviriyazı: 

inne-llâhe hüve-rrazzâḳu ẕü-lḳuvveti-lmetîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Şüphesiz ki, rızık veren O sağlam kuvvet sahibi olan Allah'tır.

Diyanet İşleri: 

Şüphesiz rızıklandıran da, güç ve kuvvet sahibi olan da Allah'tır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki Allah'tır rızık veren kuvvet sahibi ve kuvvetine aciz gelmesi mümkün olmayan.

Şaban Piriş: 

Şüphesiz rızıklandırıcı olan, çetin kuvvet sahibi Allah’tır.

Edip Yüksel: 

Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır.

Ali Bulaç: 

Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır.

Suat Yıldırım: 

Onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. Asıl bütün mahlûkların rızıklarını veren, kâmil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah Teâlâdır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Şüphe yok ki Allah´tır rızık veren metin, kuvvet sahibi olan O´dur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hiç kuşkusuz, Allah Rezzâk'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metîn'dir, güçlü ve dayanıklıdır.

Bekir Sadak: 

52:1

İbni Kesir: 

Şüphesiz ki rızıklandıran, güç ve kuvvet sahibi olan Allah´tır.

Adem Uğur: 

Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah´tır.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki Allah

Celal Yıldırım: 

Şüphesiz ki Allah, O´dur rızık veren metin kuvvet sahibi..

Tefhim ul Kuran: 

Hiç şüphesiz, rızık veren, O, metin kuvvet sahibi olan Allah´tır.

Fransızca: 

En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable.

İspanyolca: 

Alá es el Proveedor de todo, el Fuerte, el Firme.

İtalyanca: 

In verità Allah è il Sostentatore, il Detentore della forza, l'Irremovibile.

Almanca: 

Gewiß, ALLAH ist Der wahre reichlich Rizq-Gewährende, Der mit der Allkraft, Der absolut Solide.

Çince: 

真主确是供给万物的,确是有权力的,确是坚定的。

Hollandaca: 

Waarlijk, God is degene, die alle schepselen voorziet, en die een aanzienlijke macht bezit.

Rusça: 

Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким.

Somalice: 

Illeen Eebe umbaa ah arsuqe xoogbadane.

Swahilice: 

Hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kuruzuku, Mwenye nguvu, Madhubuti.

Uygurca: 

اﷲ ھەقىقەتەن ھەممىگە رىزىق بەرگۈچىدۇر، قۇدرەتلىكتۇر، (اﷲ نىڭ) قۇۋۋىتى ئارتۇقتۇر

Japonca: 

本当にアッラーこそは,糧を授けられる御方,堅固なる偉力の主であられる。

Arapça (Ürdün): 

«إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين» الشديد.

Hintçe: 

ख़ुदा ख़ुद बड़ा रोज़ी देने वाला ज़ोरावर (और) ज़बरदस्त है

Tayca: 

แท้จริงอัลลอฮฺ คือผู้ประทานปัจจัยยังชีพอันมากหลาย ผู้ทรงพลัง ผู้ทรงมั่นคง

İbranice: 

אכן אלוהים הוא המפרנס, בעל החוזק והאיתן

Hırvatça: 

Opskrbitelj je jedino Allah, Snažni i Silni!

Rumence: 

Dumnezeu este Împărţitorul de bunuri. El este Stăpânul de nezdruncinat al puterii.

Transliteration: 

Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu

Türkçe: 

Hiç kuşkusuz, Allah Rezzâk'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metîn'dir, güçlü ve dayanıklıdır.

Sahih International: 

Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.

İngilizce: 

For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever).

Azerbaycanca: 

Şübhəsiz ki, ruzi verən də, qüvvət sahibi də, yenilməz olan da Allahdır!

Süleyman Ateş: 

Şüphesiz rızık veren, sağlam kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.

Diyanet Vakfı: 

Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.

Erhan Aktaş: 

Kuşkusuz rızık veren, güçlü ve gücünde metin olan Allah’tır.

Kral Fahd: 

Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.

Hasan Basri Çantay: 

Şübhesiz rızkı veren, O pek çetin kuvvet saahibi Allahın kendisidir.

Muhammed Esed: 

çünkü bizzat Allah bütün rızıkları verendir, her türlü kudretin Sahibidir, baki olandır!

Gültekin Onan: 

Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Tanrı´dır.

Ali Fikri Yavuz: 

Doğrusu rızkı veren, o çok şiddetli kuvvet sahibi Allah’dır.

Portekizce: 

Sabei que Deus é o Sustentador por excelência, Potente, Inquebrantabilíssimo.

İsveççe: 

Det är Gud som drar försorg [om skapelsen], den Starke, den Orubblige.

Farsça: 

بی تردید خدا خود روزی دهنده و صاحب قدرت استوار است.

Kürtçe: 

بەڕاستی تەنھا خوا خۆی ڕۆزی دەرە کە خاوەن دەسەڵاتی زۆر بەھێزە

Özbekçe: 

Албатта, Аллоҳ Ўзи ризқ берувчи, қувват эгаси, шиддатлидир. (Демак, Аллоҳ таоло инсу жиндан ризқ сўрамайди, балки уларга ризқ беради. Аллоҳнинг бирдан-бир ирода қилгани ибодатдир, инсу жинни яратишдан мақсад ҳам шудир. Лекин ибодатдан кимга фойда бор? Ибодат қилувчининг ўзига. Унга икки дунёнинг бахтини ибодат беради.)

Malayca: 

Sesungguhnya Allah Dia lah sahaja Yang Memberi rezeki (kepada sekalian makhlukNya, dan Dia lah sahaja) Yang Mempunyai Kekuasaan yang tidak terhingga, lagi Yang Maha Kuat Kukuh kekuasaanNya.

Arnavutça: 

furnizimin e jep vetëm Perëndia, i Fuqishmi, i Paluhatshmi!

Bulgarca: 

Аллах! Той е Даващия препитанието, Владетеля на силата, Всемогъщия.

Sırpça: 

Опскрбитељ је једино Аллах, Снажни и Силни!

Çekçe: 

vždyť Bůh sám je živitel, vládce síly a nezviklatelný!

Urduca: 

اللہ تو خود ہی رزاق ہے، بڑی قوت والا اور زبردست

Tacikçe: 

Худост рӯзидиҳанда. Ва Ӯст соҳиби қуввате сахт устувор!

Tatarca: 

Шиксез, Ул – Аллаһ барча мәхлукатны бик ризыкландыручы вә бик олугъ куәт ияседер.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya Allah Dialah Maha Pemberi rezeki Yang mempunyai Kekuatan lagi Sangat Kokoh.

Amharca: 

አላህ እርሱ ሲሳይን ሰጪ የብርቱ ኀይል ባለቤት ነው፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் உணவளிப்பவன் (-எல்லோருக்கும் வாழ்வாதாரத்தையும் எல்லா தேவைகளையும் வழங்குபவன்), வலிமை உடையவன், மிக உறுதியானவன்.

Korece: 

실로 하나님은 권능과 힘의 주님으로서 일용할 양식을 베푸는 수여자이시라

Vietnamca: 

Quả thật, Allah là Đấng Ban Phát bổng lộc có sức mạnh vô biên.