Arapça:
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Çeviriyazı:
vemin külli şey'in ḫalaḳnâ zevceyni le`alleküm teẕekkerûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz herşeyden iki çift yarattık. Umulur ki, iyice düşünürsünüz.
Diyanet İşleri:
İbret alasınız diye her şeyi çift çift yaratmışızdır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve anar, ibret alırsınız diye her şeyi çift yarattık.
Şaban Piriş:
Öğüt alasınız diye her şeyden çift çift yarattık.
Edip Yüksel:
Öğüt almanız için de herşeyi çiftler halinde yarattık.
Ali Bulaç:
Ve Biz, herşeyi iki çift yarattık. Umulur ki, öğüt alıp-düşünürsünüz.
Suat Yıldırım:
Her şeyi de çift yarattık ki düşünüp ders alasınız. [36,36; 43,12]
Ömer Nasuhi Bilmen:
51:48
Yaşar Nuri Öztürk:
Herşeyden iki çift yarattık ki düşünüp anlayabilesiniz.
Bekir Sadak:
Ogut ver
İbni Kesir:
Ve her şeyden çift çift yarattık ki ibret alasınız.
Adem Uğur:
Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız.
İskender Ali Mihr:
Ve Biz, herşeyden (zıttıyla kaim kılarak) çift yarattık. Umulur ki böylece siz tezekkür edersiniz.
Celal Yıldırım:
Her şeyden çift çift yarattık
Tefhim ul Kuran:
Ve biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz.
Fransızca:
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments]: de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ?
İspanyolca:
Todo lo creamos por parejas. Quizás, así, os dejéis amonestar.
İtalyanca:
Di ogni cosa creammo una coppia, affinché possiate riflettere.
Almanca:
Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt.
Çince:
我将每种物造成配偶,以便你们觉悟。
Hollandaca:
En van alle dingen hebben wij twee soorten geschapen, opdat gij wellicht zoudt overwegen.
Rusça:
Мы сотворили все сущее парами, - быть может, вы помяните назидание.
Somalice:
Waxwalbana waxaan ka abuurray laba nooc, si aad ugu waana qaadataan.
Swahilice:
Na katika kila kitu tumeumba kwa jozi ili mzingatie.
Uygurca:
سىلەر ئىبرەت ئېلىشىڭلار ئۈچۈن ھەر بىر نەرسىنى جۈپ ياراتتۇق
Japonca:
またわれは,凡てのものを両性に創った。あなたがたは訓戒を受け入れるであろう(という配慮から)。
Arapça (Ürdün):
«ومن كل شيء» متعلق بقوله: خلقنا «خلقنا زوجين» صنفين كالذكر والأنثى والسماء والأرض، والشمس والقمر، والسهل والجبل، والصيف والشتاء، والحلو والحامض والنور والظلمة «لعلكم تذكَّرون» بحذف إحدى التاءين من الأصل فتعلمون أن خالق الأزواج فرد فتعبدوه.
Hintçe:
और हम ही ने हर चीज़ की दो दो क़िस्में बनायीं ताकि तुम लोग नसीहत हासिल करो
Tayca:
และจากทุก ๆ สิ่งนั้น เราได้สร้าง (มัน) ขึ้นเป็นคู่ ๆ เพื่อพวกเจ้าจะได้ใคร่ครวญ
İbranice:
ואת כל הדברים בראנו כזוגות, למען תזכרו
Hırvatça:
I od svega po par stvaramo da biste se vi prisjećali.
Rumence:
Din fiece lucru am creat o pereche. Poate vă veţi aminti!
Transliteration:
Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona
Türkçe:
Herşeyden iki çift yarattık ki düşünüp anlayabilesiniz.
Sahih International:
And of all things We created two mates; perhaps you will remember.
İngilizce:
And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.
Azerbaycanca:
Biz hər şeydən (erkək və dişi, bir-birinin əksi olmaqla) cüt-cüt yaratdıq. Bəlkə, bir düşünüb ibrət alasınız!
Süleyman Ateş:
Her şeyden iki çift (erkek-dişi) yarattık ki düşünüp öğüt alasınız.
Diyanet Vakfı:
Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız.
Erhan Aktaş:
Her şeyi çift(1) yarattık. Umulur ki öğüt alırsınız.
Kral Fahd:
Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız.
Hasan Basri Çantay:
Her şeyden de iki çift yaratdık, olur ki inceden inceye düşünürsünüz diye.
Muhammed Esed:
Ve her şeyin karşıtını yarattık, ki (Allah´ın Tek olduğunu) anlayabilesiniz.
Gültekin Onan:
Ve biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki, öğüt alıp düşünürsünüz.
Ali Fikri Yavuz:
Her şeyden çift çift yarattık ki, iyice düşünesiniz.
Portekizce:
E criamos um casal de cada espécie, para que mediteis.
İsveççe:
Allt som Vi har skapat har Vi skapat i motsatspar; kanske skall ni minnas [att En Gud är upphovet till denna väl planerade mångfald].
Farsça:
واز هر چیزی جفت آفریدیم باشد که متذکّر [این حقایق که نشانه هایی بر قدرت، حکمت و ربوبیت خداست] شوید.
Kürtçe:
وە لە ھەموو شتێك جووتێك (نێر و مێ) مان دروست کردووە، بۆ ئەوەی بیربکەنەوە وپەندی لێ وەربگرن
Özbekçe:
Ва Биз ҳар бир нарсани жуфт яратдик. Шоядки эсласангиз.
Malayca:
Dan tiap-tiap jenis Kami ciptakan berpasangan, supaya kami dan mengingati (kekuasaan kami dan mentauhidkan Kami).
Arnavutça:
dhe, prej çdo gjëje kemi krijuar çifte, që të meditoni ju!
Bulgarca:
И от всяко нещо сътворихме двойки, за да се поучите!
Sırpça:
И од свега стварамо по пар да бисте ви размислили.
Çekçe:
A každou věc jsme v párech stvořili - snad si to připomenete!
Urduca:
اور ہر چیز کے ہم نے جوڑے بنائے ہیں، شاید کہ تم اس سے سبق لو
Tacikçe:
Ва аз ҳар чиз ҷуфте биёфаридаем, шояд, ки ибрат гиред.
Tatarca:
Барча нәрсәне парлы ирле-хатынлы итеп яраттык, шаять вәгазьләнеп гакыл фикерләрегезне эшләтеп яратучы Аллаһ Үзе генә икәнлеген, вә һәр мәхлук Аллаһ тарафыннан яратылганлыгын белерсез.
Endonezyaca:
Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan supaya kamu mengingat kebesaran Allah.
Amharca:
ትገነዘቡም ዘንድ ከነገሩ ሁሉ ሁለት (ተቃራኒ) ዓይነትን ፈጠርን፡፡
Tamilce:
இன்னும், ஒவ்வொன்றிலும் இரண்டு ஜோடிகளை படைத்தோம், நீங்கள் (அல்லாஹ்வின் படைப்புகளை சிந்தித்து) நல்லுணர்வு பெறுவதற்காக.
Korece:
하나님이 모든 것을 창조하 시되 자웅을 두었으니 이로 하여 너희가 교훈을 얻도록 함이라
Vietnamca:
TA đã tạo hóa mọi vật đều có cặp, có đôi để các ngươi ghi nhớ (về quyền năng của TA).
Ayet Linkleri: