Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

4

Sûredeki Ayet No: 

28

Ayet No: 

521

Sayfa No: 

83

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنسَانُ ضَعِيفًا

Çeviriyazı: 

yürîdü-llâhü ey yüḫaffife `anküm. veḫuliḳa-l'insânü ḍa`îfâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.

Diyanet İşleri: 

İnsan zayıf yaratılmış olduğundan Allah sizden yükü hafifletmek ister.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Allah, sizin yükünüzü hafifletmeyi diler ve insan, zaten de zayıf olarak yaratılmıştır.

Şaban Piriş: 

Allah, sizden yükü hafifletmek ister. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.

Edip Yüksel: 

ALLAH ise yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratıldı

Ali Bulaç: 

Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.

Suat Yıldırım: 

Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan hilkatçe zayıf yaratılmıştır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Allah Teâlâ sizden hafifletmek ister. Ve insan zayıf olarak yaratılmıştır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Allah size hafiflik getirmek istiyor. Çünkü insan çok zayıf yaratılmıştır.

Bekir Sadak: 

Allah´in sizi birbirinizden ustun kildigi seyleri ozlemeyin. Erkeklere, kazandiklarindan bir pay, kadinlara da kazandiklarindan bir pay vardir. Allah´tan bol nimet isteyin. Dogrusu Allah her seyi bilir.

İbni Kesir: 

Allah (tekliflerini) sizden hafifletmek istiyor. Ve insan, zayıf yaratılmıştır.

Adem Uğur: 

Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister

İskender Ali Mihr: 

Allah sizden (tövbelerinizi kabul ederek yükünüzü) hafifletmeyi diler. Ve insan zayıf yaratıldı.

Celal Yıldırım: 

Allah sizden (ağır sorumlulukları, taşınması zor yükleri) hafifletmek ister. İnsan oldukça zayıf (iradeli) yaratılmıştır.

Tefhim ul Kuran: 

Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.

Fransızca: 

Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible.

İspanyolca: 

Alá quiere aliviaros, ya que el hombre es débil por naturaleza.

İtalyanca: 

Allah vuole alleviare [i vostri obblighi] perchè l'uomo è stato creato debole

Almanca: 

ALLAH will es euch erleichtern. Und der Mensch wurde als schwaches (Geschöpf) geschaffen.

Çince: 

真主欲减轻你们的负担;人是被造成怯弱的。

Hollandaca: 

God is geneigd, zijnen godsdienst licht voor u te maken, daar de mensch zwak geschapen is.

Rusça: 

Аллах желает вам облегчения, ведь человек создан слабым.

Somalice: 

Wuxuu dooni Eebe inuu idinka Fudeyiyo, waxaase La Abuuray Dadka isagoo tabar Yar.

Swahilice: 

Mwenyezi Mungu anataka kukupunguzieni taabu, na mwanaadamu ameumbwa dhaifu.

Uygurca: 

اﷲ سىلەرنىڭ يۈكۈڭلارنى يېنىكلىتىشنى (يەنى شەرىئەت ئەھكاملىرىنى سىلەرگە ئاسانلاشتۇرۇشنى) خالايدۇ. ئىنسان (نەپسى خاھىشىغا خىلاپلىق قىلىشتىن) ئاجىز يارىتىلدى

Japonca: 

(また)アッラーは,あなたがた(の負担)を軽くするよう望まれる。人間は(生れ付き)弱いものに創られている。

Arapça (Ürdün): 

«يريد الله أن يخفف عنكم» يسهل عليكم أحكام الشرع «وخلق الإنسان ضعيفا» لا يصبر عن النساء والشهوات.

Hintçe: 

करे और जो लोग नफ़सियानी ख्वाहिश के पीछे पडे हैं वह ये चाहते हैं कि तुम लोग (राहे हक़ से) बहुत दूर हट जाओ और ख़ुदा चाहता है कि तुमसे बार में तख़फ़ीफ़ कर दें क्योंकि आदमी तो बहुत कमज़ोर पैदा किया गया है

Tayca: 

อัลลอฮฺ ทรงปรารถนาที่จะผ่อนผันให้แก่พวกเจ้า และมนุษย์นั้นถูกบังเกิดขึ้นในสภาพที่อ่อนแอ

İbranice: 

אלוהים רוצה להקל עליכם, כי הוא יודע כמה רפויים נוצרו בני-האדם

Hırvatça: 

Allah vam želi olakšati, a čovjek je stvoren slab.

Rumence: 

Dumnezeu vrea să vă uşureze vouă poverile, căci omul a fost creat slab.

Transliteration: 

Yureedu Allahu an yukhaffifa AAankum wakhuliqa alinsanu daAAeefan

Türkçe: 

Allah size hafiflik getirmek istiyor. Çünkü insan çok zayıf yaratılmıştır.

Sahih International: 

And Allah wants to lighten for you [your difficulties]; and mankind was created weak.

İngilizce: 

Allah doth wish to lighten your (difficulties): For man was created Weak (in flesh).

Azerbaycanca: 

Allah istər ki, üzərinizdə olanı (ağırlığı) yüngülləşdirsin, çünki insan (şəfvətini cilovlamaq və itaətin çətinliyinə dözmək baxımından) zəif yaradılmışdır.

Süleyman Ateş: 

Allah sizden (ağır teklifleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.

Diyanet Vakfı: 

Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.

Erhan Aktaş: 

Allah, sorumluluğunuzu hafifletmek ister. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.

Kral Fahd: 

Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister çünkü insan zayıf yaratılmıştır.

Hasan Basri Çantay: 

Allah (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. (Zâten) insan da zâif olarak yaratılmışdır.

Muhammed Esed: 

Allah yüklerinizi hafifletmek ister; zira insan zayıf yaratılmıştır.

Gültekin Onan: 

Tanrı (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.

Ali Fikri Yavuz: 

Allah din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek ister. Zira insan, sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.

Portekizce: 

E Deus deseja aliviar-vos o fardo, porque o homem foi criado débil.

İsveççe: 

Gud vill lätta era bördor, eftersom människan är skapad svag.

Farsça: 

خدا می خواهد [با تشریع ازدواج با زنان مؤمن، و ازدواج با کنیزان مؤمن، و ازدواج موقت، بار مشکلات زندگی و مشقت های روابط نامشروع جنسی را] بر شما سبک کند؛ و انسان [در برابر مشکلات و شهوات جنسی] ناتوان آفریده شده است.

Kürtçe: 

خوا دەیەوێت کەئەرکتان لەسەر سووک بکات چونکەئادەمی بە لاواز دروست کراوە

Özbekçe: 

Аллоҳ сиздан (юкингизни) енгиллатмоқни хоҳлайдир. Ва инсон заиф яратилгандир. (Яратувчининг Ўзи, заиф яратилган, деб тургандан кейин, шу заиф инсонга йўл кўрсатишда Аллоҳ таоло оғирликни хоҳлармиди? Йўқ, у енгилликни хоҳлайди.)

Malayca: 

Allah (sentiasa) hendak meringankan (beban hukumnya) daripada kamu, kerana manusia itu dijadikan berkeadaan lemah.

Arnavutça: 

Perëndia don që t’ju lehtësojë (barrët), e njeriu është krijuar si qenie e pafuqishme.

Bulgarca: 

Аллах иска да ви облекчи. Човекът бе сътворен слаб.

Sırpça: 

Аллах жели да вам олакша, а човек је створен слаб.

Çekçe: 

Bůh přeje si vám ulehčit, vždyť člověk byl věru stvořen slabým.

Urduca: 

اللہ تم پر سے پابندیوں کو ہلکا کرنا چاہتا ہے کیونکہ انسان کمزور پیدا کیا گیا ہے

Tacikçe: 

Худо мехоҳад бори шуморо сабук кунад, зеро одамӣ нотавон офарида шудааст.

Tatarca: 

Аллаһ сезгә тормышта һәм диндә җиңеллекне тели, ягъни җиңел яшәргә, җиңел, дин тотарга юл күрсәтә. Кеше, әлбәттә, зәгыйфь-көчсез булып яратылды. (Әгәр бөтен дөнья кешеләре Коръән белән гамәл кылган булсалар иде, әлбәттә, яшәргә һәм дин тотарга җиңел булыр иде. Аллаһ кешеләргә шуны тели дә бит, ләкин күп кешеләр аны теләмиләр, теләүчеләрнең дә юлына киртә куялар).

Endonezyaca: 

Allah hendak memberikan keringanan kepadamu, dan manusia dijadikan bersifat lemah.

Amharca: 

አላህ ከእናንተ ሊያቃልልላችሁ ይሻል፡፡ ሰውም ደካማ ኾኖ ተፈጠረ፡፡

Tamilce: 

அல்லாஹ் (தன் சட்டங்களை) உங்களுக்கு இலகுவாக்க நாடுகிறான். மனிதன் பலவீனனாக படைக்கப்பட்டுள்ளான்.

Korece: 

하나님이 원하사 너희 짐을 가볍게 하시나니 인간은 연약하 게 창조되었기 때문이라

Vietnamca: 

Allah thực sự muốn giảm nhẹ (tội lỗi) khỏi các ngươi bởi (Ngài biết rõ) con người vốn được tạo ra yếu đuối (dễ sa ngã).