Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

68

Ayet No: 

3000

Sayfa No: 

370

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Çeviriyazı: 

veinne rabbeke lehüve-l`azîzü-rraḥîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ve şüphesiz, işte o Rabbin, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

Diyanet İşleri: 

Doğrusu Rabbin, güçlü olandır, merhamet edendir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir.

Şaban Piriş: 

Elbette Rabbin, çok güçlüdür, çok merhametlidir.

Edip Yüksel: 

Kuşkusuz, senin Rabbin Üstündür, Rahimdir.

Ali Bulaç: 

Ve hiç şüphesiz, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.

Suat Yıldırım: 

Ama Senin Rabbin aziz ve rahimdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve şüphe yok ki, Rabbin elbette O, azîzdir, rahîmdir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve şüphesiz, senin Rabbindir O mutlak Azîz, mutlak Rahîm.

Bekir Sadak: 

«ayir ama, babalarimizi da bu sekilde ibadet ederken bulduk» demislerdi.

İbni Kesir: 

Muhakkak ki Rabbın, elbette o

Adem Uğur: 

Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

İskender Ali Mihr: 

Ve muhakkak ki senin Rabbin, işte O, elbette Azîz´dir (yüce), Rahîm´dir (Rahîm esmasıyla tecelli eden).

Celal Yıldırım: 

Rabbın, gerçekten O´dur yegâne üstün, yegâne güçlü

Tefhim ul Kuran: 

Ve hiç şüphe yok, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.

Fransızca: 

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

İspanyolca: 

¡Sí, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso!

İtalyanca: 

In verità il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso.

Almanca: 

Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige.

Çince: 

你的主确是万能的,确是至慈的。

Hollandaca: 

Waarlijk, uw Heer is de machtige en de barmhartige.

Rusça: 

Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Somalice: 

Eebahaana waa Adkaade Naxariista,

Swahilice: 

Na kwa hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu.

Uygurca: 

سېنىڭ پەرۋەردىگارىڭ ھەقىقەتەن غالىبتۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر

Japonca: 

本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。

Arapça (Ürdün): 

«وإن ربك لهو العزيز» فانتقم من الكافرين بإغراقهم «الرحيم» بالمؤمنين فأنجاهم من الغرق.

Hintçe: 

और इसमें तो शक ही न था कि तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन (सब पर) ग़ालिब और बड़ा मेहरबान है

Tayca: 

และแท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ

İbranice: 

ריבונך הוא העזוז הרחום

Hırvatça: 

A, doista, Gospodar tvoj - baš On - je Silni i Milostivi.

Rumence: 

Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.

Transliteration: 

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

Türkçe: 

Ve şüphesiz, senin Rabbindir O mutlak Azîz, mutlak Rahîm.

Sahih International: 

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

İngilizce: 

And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.

Azerbaycanca: 

(Ya Rəsulum!) Həqiqətən, sənin Rəbbin yenilməz qüvvət, mərhəmət sahibidir! (Kafirlərdən intiqam alar, töbvə edən bəndələrini bağışlayar!)

Süleyman Ateş: 

Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.

Diyanet Vakfı: 

Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

Erhan Aktaş: 

Kuşkusuz Rabb’in, Mutlak Üstün Olan’dır, Rahmeti Kesintisiz’dir.

Kral Fahd: 

Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

Hasan Basri Çantay: 

Şu muhakkak ki senin Rabbin, elbette O, mutlak gaalibdir. (Mü´minleri ise) çok esirgeyicidir.

Muhammed Esed: 

Ve gerçek şu ki, senin Rabbin, çok acıyan esirgeyen O yüceler yücesidir!

Gültekin Onan: 

Ve hiç şüphesiz, senin rabbin güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.

Ali Fikri Yavuz: 

Şüphe yok ki, senin Rabbin Azîz’dir= düşmanlarından intikam alır, Rahîm’dir= müminlere çok merhametlidir.

Portekizce: 

Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

İsveççe: 

Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

Farsça: 

و یقیناً پروردگارت همان توانای شکست ناپذیر و مهربان است.

Kürtçe: 

بێگومان پەروەردگارت تەنھا ئەو خاوەن دەسەڵات و بە بەزەییە

Özbekçe: 

Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир.

Malayca: 

Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.

Arnavutça: 

e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Bulgarca: 

Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.

Sırpça: 

А, заиста, твој Господар је Силни и Милостиви.

Çekçe: 

A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.

Urduca: 

اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی

Tacikçe: 

Албатта Парвардигори ту пирӯзманду бахшанда аст!

Tatarca: 

Синең Раббың әнә шулай дошманнарыннан үч алучы вә дусларына рәхмәт итүчедер.

Endonezyaca: 

Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

Amharca: 

ጌታህም እርሱ አሸናፊው አዛኙ ነው፡፡

Tamilce: 

இன்னும், நிச்சயமாக உமது இறைவன்தான் மிகைத்தவன், பெரும் கருணையாளன் ஆவான்.

Korece: 

진실로 주넘은 권능과 자비 로 충만하심이라

Vietnamca: 

Và Thượng Đế của Ngươi đích thực là Đấng Quyền Lực, Nhân Từ.