Arapça:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Çeviriyazı:
rabbi mûsâ vehârûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Musa ve Harun'un Rabbine!
Diyanet İşleri:
Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Musa ve Harun'un Rabbine.
Şaban Piriş:
Musa’nın ve Harun’un Rabbine!
Edip Yüksel:
Musa'nın ve Harun'un Rabbine...
Ali Bulaç:
Musa'nın ve Harun'un Rabbine.
Suat Yıldırım:
“Rabbülâlemin'e, Mûsâ ile Harun’un Rabbine biz de iman ettik.” dediler. [17,81; 21, 18; 20,65-66; 7,116-122]
Ömer Nasuhi Bilmen:
26:47
Yaşar Nuri Öztürk:
Mûsa'nın ve Hârun'un Rabbine.
Bekir Sadak:
26:53
İbni Kesir:
Musa ve Harun´un Rabbına.
Adem Uğur:
Musa ve Harun´un Rabbine iman ettik.
İskender Ali Mihr:
Musa (A.S) ve Harun (A.S)´ın Rabbine (îmân ettik).
Celal Yıldırım:
26:47
Tefhim ul Kuran:
«Musa´nın ve Harun´un Rabbine.»
Fransızca:
Le Seigneur de Moïse et d'Aaron".
İspanyolca:
el Señor de Moisés y de Aarón!»
İtalyanca:
il Signore di Mosè e di Aronne».
Almanca:
Den HERRN von Musa und Harun."
Çince:
穆萨和哈伦的主。
Hollandaca:
De Heer van Mozes en Aäron.
Rusça:
Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)".
Somalice:
Eebaha (Nabi) Muuse iyo (Nabi) Haaruun.
Swahilice:
Mola Mlezi wa Musa na Harun.
Uygurca:
ئۇلار: «ئالەملەرنىڭ پەرۋەردىگارىغا - مۇسا ۋە ھارۇننىڭ پەرۋەردىگارىغا - ئىمان ئېيتتۇق» دېدى
Japonca:
ムーサーとハールーンの主を。」
Arapça (Ürdün):
«رب موسى وهارون» لعلمهم بأن ما شاهدوه من العصا لا يتأتى بالسحر.
Hintçe:
जो मूसा और हारुन का परवरदिगार है
Tayca:
พระเจ้าของมูซา และฮารูน
İbranice:
רבונם של משה ואהרון
Hırvatça:
Gospodara Musaova i Harunova."
Rumence:
Domnul lui Moise şi al lui Aaron!”
Transliteration:
Rabbi moosa waharoona
Türkçe:
"Mûsa'nın ve Hârun'un Rabbine."
Sahih International:
The Lord of Moses and Aaron."
İngilizce:
The Lord of Moses and Aaron.
Azerbaycanca:
Musanın və Harunun Rəbbinə!”
Süleyman Ateş:
Musa'nın ve Harun'un Rabbine.
Diyanet Vakfı:
"Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik".
Erhan Aktaş:
“Mûsâ ve Hârûn’un Rabb’ine.”
Kral Fahd:
Musa ve Harun'un Rabbi.
Hasan Basri Çantay:
26:47
Muhammed Esed:
"Musa´nın ve Harun´un Rabbine!"
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Mûsa ve Hârûn’un Rabbine...
Portekizce:
Senhor de Moisés e de Aarão!
İsveççe:
Moses och Arons Herre!"
Farsça:
پروردگار موسی و هارون.
Kürtçe:
کەپەروەردگاری موسا و ھارونە
Özbekçe:
Мусо ва Ҳоруннинг Роббига», дедилар.
Malayca:
"Tuhan Nabi Musa dan Nabi Harun".
Arnavutça:
Zotin e Musait dhe të Harunit!”
Bulgarca:
Господа на Муса и Харун!”
Sırpça:
Мојсијевог и Ароновог Господара.“
Çekçe:
v Pána Mojžíšova a Árónova.'
Urduca:
موسیٰؑ اور ہارونؑ کے رب کو"
Tacikçe:
Парвардигори Мӯсо ва Ҳорун!»
Tatarca:
Ул – Аллаһ Мусаның вә Һарунның да Раббысыдыр".
Endonezyaca:
(yaitu) Tuhan Musa dan Harun".
Amharca:
«በሙሳና በሃሩን ጌታ፡፡»
Tamilce:
“மூஸா இன்னும் ஹாரூனுடைய இறைவனை (நம்பிக்கை கொண்டோம்).”
Korece:
모세의 주님이시며 아론의 주님을 믿나이다 라고 하자
Vietnamca:
“Thượng Đế của Musa và Harun.”
Ayet Linkleri: