Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

23

Sûredeki Ayet No: 

5

Ayet No: 

2678

Sayfa No: 

342

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

Çeviriyazı: 

velleẕîne hüm lifürûcihim ḥâfiżûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar,

Diyanet İşleri: 

Onlar, eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten korurlar. Doğrusu bunlar yerilemezler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve öyle kişilerdir onlar ki ırzlarını korurlar.

Şaban Piriş: 

Onlar, ırzlarını (haramdan) koruyanlardır.

Edip Yüksel: 

Ve cinsel ilişkilerden sakınırlar;

Ali Bulaç: 

Ve onlar ırzlarını koruyanlardır;

Suat Yıldırım: 

Onlar mahrem yerlerini günahlardan korurlar. Yalnız eşleri ve cariyeleri ile ilişki kurarlar. Çünkü bunu yapanlar ayıplanamazlar. Ama bu sınırın ötesine geçmek peşinde olanlar, işte onlardır haddi aşanlar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve o mü´minler ki, onlar elbette avret mahallerini muhafaza edenlerdir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Cinsiyet organlarını/ırzlarını koruyanlardır onlar.

Bekir Sadak: 

23:10

İbni Kesir: 

23:2

Adem Uğur: 

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar

İskender Ali Mihr: 

Ve onlar, iffetlerini (ırzlarını) koruyanlardır.

Celal Yıldırım: 

Onlar ki, namus ve iffetlerini (arzu duymaları müstesna

Tefhim ul Kuran: 

Ve onlar ırzlarını koruyanlardır

Fransızca: 

et qui préservent leurs sexes [de tout rapport],

İspanyolca: 

que se abstienen de comercio carnal,

İtalyanca: 

e che si mantengono casti,

Almanca: 

Und diejenigen, die ihre Intimbereiche behüten,

Çince: 

他们是保持贞操的--

Hollandaca: 

Die hunne vleeschelijke lusten weten te beheerschen.

Rusça: 

которые оберегают свои половые органы от всех,

Somalice: 

Oo ah kuwa Furuujtooda Ilaaliya.

Swahilice: 

Na ambao wanazilinda tupu zao,

Uygurca: 

ئۇلار ئەۋرەتلىرىنى (ھارامدىن) ساقلىغۇچىلاردۇر

Japonca: 

自分の陰部を守る者。

Arapça (Ürdün): 

«والذين هم لفروجهم حافظون» عن الحرام.

Hintçe: 

और जो (अपनी) शर्मगाहों को (हराम से) बचाते हैं

Tayca: 

และบรรดาผู้ที่พวกเขาเป็นผู้รักษา (ไว้ซึ่งความบริสุทธิ์ของ) ทวารของพวกเขา

İbranice: 

ואלה אשר שומרים המאמינים על צניעות הגוף שלהם

Hırvatça: 

i koji stidna mjesta svoja čuvaju,

Rumence: 

ce îşi păzesc ruşinea

Transliteration: 

Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona

Türkçe: 

Cinsiyet organlarını/ırzlarını koruyanlardır onlar.

Sahih International: 

And they who guard their private parts

İngilizce: 

Who abstain from sex,

Azerbaycanca: 

O kəslər ki, ayıb yerlərini (zinadan) qoruyub saxlayarlar;

Süleyman Ateş: 

Ve onlar ırzlarını korurlar.

Diyanet Vakfı: 

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;

Erhan Aktaş: 

Ve onlar, ırzlarını korurlar.

Kral Fahd: 

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;

Hasan Basri Çantay: 

(Öyle mü´minler) ki onlar ırzlarını koruyanlardır.

Muhammed Esed: 

Ve onlar ki, iffetlerini korurlar;

Gültekin Onan: 

Ve onlar ırzlarını koruyanlardır.

Ali Fikri Yavuz: 

Onlar ki, ırzlarını korurlar.

Portekizce: 

Que observam a castidade,

İsveççe: 

som håller sina begär i styr

Farsça: 

و آنان که نگه دارنده دامنشان [از شهوت های حرام] اند،

Kürtçe: 

وەئەوانەی کەپارێزەری داوێنیان (لەشەرواڵ پیسی)

Özbekçe: 

Улар фаржларини сақловчилардир.

Malayca: 

Dan mereka yang menjaga kehormatannya, -

Arnavutça: 

dhe të cilët i ruajnë organet e veta gjenitale,

Bulgarca: 

и които целомъдрието си пазят,

Sırpça: 

и који чувају своја стидна места,

Çekçe: 

kteří pohlaví svá ochraňují

Urduca: 

اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں

Tacikçe: 

ва онон, ки шармгоҳи худро нигоҳ медоранд

Tatarca: 

Вә алар гаурәт әгъзаларын күрсәтмәсләр һәм зинадан сакланырлар.

Endonezyaca: 

dan orang-orang yang menjaga kemaluannya,

Amharca: 

እነዚያም እነርሱ ብልቶቻቸውን ጠባቂዎች የሆኑት (አገኙ)፡፡

Tamilce: 

இன்னும், அவர்கள் தங்கள் மர்மஸ்தானங்களை (விபச்சாரத்தை விட்டும் ஓரின சேர்க்கையை விட்டும்) பாதுகாப்பார்கள்.

Korece: 

그들의 순결을 지키는 자들이라

Vietnamca: 

Họ là những người biết giữ phần kín của mình (khỏi hành vi tình dục Haram).