Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

25

Sûredeki Ayet No: 

26

Ayet No: 

2881

Sayfa No: 

362

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا

Çeviriyazı: 

elmülkü yevmeiẕin-lḥaḳḳu lirraḥmân. vekâne yevmen `ale-lkâfirîne `asîrâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İşte o gün gerçek hükümranlık, çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için ise o, pek çetin bir gündür.

Diyanet İşleri: 

O gün gerçek hükümdarlık Rahman'ındır. İnkarcılar için yaman bir gündür.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

O gün, saltanat ve tasarruf, gerçekten de rahmanındır ve kafirlere, çok güç bir gündür o.

Şaban Piriş: 

O gün, gerçek mülk Rahman’ındır. Kâfirler için pek zorlu bir gündür

Edip Yüksel: 

İşte o gün, yönetim tümüyle ve mutlak olarak Rahman'ındır. İnkarcılar için zor bir gün olacaktır.

Ali Bulaç: 

İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah)ındır. İnkar edenler için oldukça zorlu bir gündür.

Suat Yıldırım: 

İşte o gün tam hâkimiyetin Rahman'a ait olduğu iyice açığa çıkacaktır. Kâfirler için o gün, çok çetin bir gün olacaktır. [69,17; 2,210; 40,16; 74,9-10; 21,103]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

O gün sabit olan mülk, Rahmân´ındır. Kâfirlere ise gayet güç bir gün olmuştur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O gün gerçek mülk/yönetim Rahman'ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür.

Bekir Sadak: 

Inkar edenler: «Kuran ona bir defada indirilmeliydi» derler. Oysa Biz onu boylece senin kalbine yerlestirmek icin azar azar indirir ve onu agir agir okuruz.

İbni Kesir: 

O günde gerçek mülk, Rahman´ındır. Kafirler için de pek yaman bir gündür.

Adem Uğur: 

İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah´ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.

İskender Ali Mihr: 

Mülk, izin günü Rahmân için haktır ve o gün kâfirler için zor bir gündür.

Celal Yıldırım: 

O gün gerçek mülk (ve hükümranlık bütünüyle) Rahmân´ındır. O gün kâfirler için pek sıkıntılıdır.

Tefhim ul Kuran: 

İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah) ındır. Küfredenler için de oldukça zorlu bir gündür.

Fransızca: 

ce jour-là, la vraie royauté appartient au Tout Miséricordieux, et ce sera un jour difficile aux infidèles.

İspanyolca: 

ese día, el dominio, el verdadero, será del Compasivo, y será un día difícil para los infieles.

İtalyanca: 

in quel Giorno la vera sovranità [apparterrà] al Compassionevole e sarà un Giorno difficile per i miscredenti.

Almanca: 

die wahre Herrschaft an diesem Tag gehört Dem Allgnade Erweisenden. Und er ist für die Kafir ein harter Tag.

Çince: 

在那日,真实的国土是属于至仁主的。那日,对不信道者是一个严酷的日子。

Hollandaca: 

Op dien dag zal het ware koninkrijk geheel aan den Barmhartige toebehooren, en die dag zal moeielijk zijn voor de ongeloovige.

Rusça: 

В тот день власть будет истинной и будет принадлежать Милостивому, и день тот будет тяжким для неверующих.

Somalice: 

Xukunka Maalintaas ee Xaqa ah waxaa iska leh Eebaha Raxmaana, Waana Maalin Gaalada ku Daran.

Swahilice: 

Ufalme wa haki siku hiyo utakuwa wa Arrahman, Mwingi wa Rehema, na itakuwa siku ngumu kwa makafiri.

Uygurca: 

پادىشاھلىق بۇ كۈندە مەرھەمەتلىك اﷲ قا خاستۇر، بۇ كۈن كاپىرلارغا قېيىندۇر

Japonca: 

その日,真の大権は,慈悲深き御方に属する。不信者にとっては,多難の日である。

Arapça (Ürdün): 

«الملك يومئذ الحق للرحمن» لا يشركه فيه أحد «وكان» اليوم «يوما على الكافرين عسيرا» بخلاف المؤمنين.

Hintçe: 

उसे दिन की सल्तनल ख़ास ख़ुदा ही के लिए होगी और वह दिन काफिरों पर बड़ा सख्त होगा

Tayca: 

ในวันนั้น อำนาจอันแท้จริงเป็นสิทธิ์ของพระผู้ทรงกรุณาปรานี และมันเป็นวันที่ลำบากแก่ผู้ปฏิเสธศรัทธา

İbranice: 

ביום ההוא יהיה שלטון הצדק לרחמן, ויהיה זה יום קשה לכופרים

Hırvatça: 

taj dan će istinska vlast biti samo u Svemilosnog, a bit će to mučan dan za nevjernike.

Rumence: 

în Ziua aceea, adevărata împărăţie va fi a Milostivului. Aceasta va fi o Zi grozavă pentru tăgăduitori.

Transliteration: 

Almulku yawmaithin alhaqqu lilrrahmani wakana yawman AAala alkafireena AAaseeran

Türkçe: 

O gün gerçek mülk/yönetim Rahman'ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür.

Sahih International: 

True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.

İngilizce: 

That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers.

Azerbaycanca: 

O gün həqiqi hökmranlıq (mülk) ancaq Rəhmana məxsusdur; o, kafirlər üçün isə çətin bir gün olacaqdır.

Süleyman Ateş: 

İşte o gün, gerçek mülk, Rahmanın'dır, (bütün hükümranlık yalnız O'na aittir) ve o (gün), kafirler için çetin bir gündür.

Diyanet Vakfı: 

İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah'ındır. Kafirler için de pek çetin bir gündür o.

Erhan Aktaş: 

O Gün egemenlik yalnızca Rahmân’a aittir. O gün, Kâfirler için zor bir gündür.

Kral Fahd: 

İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah’ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.

Hasan Basri Çantay: 

O gün hak (ve sabit olan) mülk çok esirgeyen (Rabbin) dir. Kâfirler için ise o, pek yaman bir gün olmuşdur.

Muhammed Esed: 

o Gün ki, gerçek egemenliğin (yalnızca) Rahman´a ait olduğu (bütün açıklığıyla ortaya çıkacaktır); ve bunun içindir ki, (o Gün) hakkı inkara şartlanmış olanlar için çok zor bir Gün olacaktır;

Gültekin Onan: 

İşte o gün, gerçek mülk Rahmanındır. Kafirler için oldukça zorlu bir gündür.

Ali Fikri Yavuz: 

O gün, mevcut olan bütün mülk Rahman’ındır. Kâfirlere ise, bugün, çok çetin bir gün olur.

Portekizce: 

Nesse dia, a verdadeira soberania será do Clemente, e será um dia aziago para os incrédulos.

İsveççe: 

då skall [alla se att] det sanna herraväldet är i den Nåderikes hand. Och för dem som förnekade sanningen skall detta bli en Dag av djupt elände,

Farsça: 

در آن روز فرمانروایی مطلق برای [خدای] رحمان ثابت است، و بر کافران روزی بسیار دشوار است،

Kürtçe: 

لەو ڕۆژەدا فەرمانڕەوایەتی تەنھا بۆ خوای میھرەبانە ئەو ڕۆژە رۆژێکی زۆر سەختە لەسەر بێ باوەڕان

Özbekçe: 

У кунда ҳукмронлик Роҳманга ҳақ бўлур. У кун кофирлар учун кўп қийин кун бўлур.

Malayca: 

Kuasa pemerintahan yang sebenar-benarnya pada hari itu adalah tertentu bagi Allah Yang Maha melimpah rahmatNya, dan adalah ia satu masa yang amat sukar keadaannya kepada orang-orang kafir.

Arnavutça: 

atë ditë, pushteti i vërtetë, do të jetë vetëm për Zotin Mëshirues, e kjo do të jetë ditë e mundimshme për mohuesit.

Bulgarca: 

истинската власт в този Ден ще принадлежи на Всемилостивия. Ще бъде тежък Ден за неверниците.

Sırpça: 

тог дана ће да буде истинска власт само код Свемилосног, а биће то мучан дан за невернике.

Çekçe: 

v ten den bude mít Milosrdný neomezenou vládu; a těžký pro nevěřící to bude den.

Urduca: 

اُس روز حقیقی بادشاہی صرف رحمان کی ہو گی اور وہ منکرین کے لیے بڑا سخت دن ہو گا

Tacikçe: 

фармонравоӣ дар он рӯз, ба ростӣ, аз они Худои раҳмон аст. Ва барои кофирон рӯзе душвор хоҳад буд.

Tatarca: 

Ул көндә һәрнәрсәгә хуҗа булу Аллаһ кулында булып һичбер затның катнашы булмас, ул көн имансызлар өчен авыр көн булыр.

Endonezyaca: 

Kerajaan yang hak pada hari itu adalah kepunyaan Tuhan Yang Maha Pemurah. Dan adalah (hari itu), satu hari penuh kesukaran bagi orang-orang kafir.

Amharca: 

እውነተኛው ንግሥና በዚያ ቀን ለአልራሕማን ብቻ ነው፡፡ በከሓዲዎችም ላይ አስቸጋሪ ቀን ነው፡፡

Tamilce: 

உண்மையான (உறுதியான) ஆட்சி அந்நாளில் ரஹ்மானிற்கே உரியது. இன்னும், அந்நாள் நிராகரிப்பாளர்களுக்கு மிக சிரமமான நாளாக இருக்கும்.

Korece: 

그날의 왕국은 하나님께 있 나니 그날의 불신자들에게는 어려 운 날이라

Vietnamca: 

Vương quyền đích thực của Ngày hôm đó thuộc về một mình Đấng Độ Lượng, và đó là ngày đầy khó khăn và khốn khổ cho những kẻ vô đức tin.