Arapça:
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
Çeviriyazı:
ḳâle femer rabbükümâ yâ mûsâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Firavun: "Ey Musa! Sizin Rabbiniz kimdir?" dedi.
Diyanet İşleri:
Firavun: "Musa! Rabbiniz kimdir?" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Dedi ki: Kimdir Rabbiniz ey Musa.
Şaban Piriş:
Sizin Rabbiniz kim ey Musa? dedi.
Edip Yüksel:
(Firavun) dedi ki: "Rabbiniz kimdir, Musa?"
Ali Bulaç:
(Ona gidip aynı şeyleri tekrarladıklarında, Firavun onlara) Dedi ki: "Sizin Rabbiniz kim ey Musa?"
Suat Yıldırım:
“Firavun: “Sizin Rabbiniz de kimmiş ey Mûsâ!” dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(Fir´avun) Dedi ki: «O halde ey Mûsa! Sizin Rabbiniz kimdir?»
Yaşar Nuri Öztürk:
Firavun dedi: "Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsa?"
Bekir Sadak:
Sizi yerden yarattik, oraya dondurecegiz, sizi tekrar oradan cikaracagiz.
İbni Kesir:
Ey Musa, Rabbınız kimdir sizin ikinizin? dedi.
Adem Uğur:
Firavun: Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.
İskender Ali Mihr:
(Firavun şöyle) dedi: “Öyleyse ikinizin Rabbi kimdir, ya Musa?”
Celal Yıldırım:
Fir´avn : «Ya Musâ ! Rabbiniz kim ?» diye sordu.
Tefhim ul Kuran:
(Ona gidip aynı şeyleri tekrarladıklarında, Firavun onlara) Dedi ki: «Sizin Rabbiniz kim ey Musa?»
Fransızca:
Alors [Pharaon] dit : "Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse ? "
İspanyolca:
Dijo: «¿Y quién es vuestro Señor, Moisés?»
İtalyanca:
Disse: [Faraone]: «O Mosè, chi è il vostro Signore?».
Almanca:
Er sagte: "Wer ist denn euer HERR, Musa?"
Çince:
他说:穆萨啊!谁是你俩的主?
Hollandaca:
En toen zij hunne zending hadden medegedeeld, zeide Pharao: Wie is uw Heer o Mozes?
Rusça:
Он сказал: "Кто же ваш Господь, о Муса (Моисей)?"
Somalice:
Wuxuu Yidhi (Fircoon) waayo Eebihiin Muusow.
Swahilice:
(Firauni) akasema: Basi Mola wenu Mlezi ni nani, ewe Musa?
Uygurca:
(ئۇلار پىرئەۋنگە كېلىپ اﷲ تائالا تەرىپىدىن ۋەھيى قىلىنغان نەرسىلەرنى يەتكۈزگەندىن كېيىن) پىرئەۋن: «ئى مۇسا، سىلەرنىڭ پەرۋەردىگارىڭلار كىم؟» دېدى
Japonca:
かれ(フィルアウン)は言った。「ムーサーよ,あなたがたの主は誰であるのか。」
Arapça (Ürdün):
«قال فمن ربكما يا موسى» اقتصر عليه لأنه الأصل ولإدلاله عليه بالتربية.
Hintçe:
और उसके हुक्म से मुँह मोड़े (ग़रज़ गए और कहा) फिरऔन ने पूछा ऐ मूसा आख़िर तुम दोनों का परवरदिगार कौन है
Tayca:
เขากล่าวว่า “ดังนั้น ใครเล่าคือพระเจ้าของท่านทั้งสอง โอ้มูซาเอ๋ย”
İbranice:
אמר : 'הוי, משה, מי הוא ריבונכם
Hırvatça:
"Pa ko je Gospodar vaš, o Musa?", upita faraon.
Rumence:
Faraon spuse: “Cine este Domnul vostru, Moise?”
Transliteration:
Qala faman rabbukuma ya moosa
Türkçe:
Firavun dedi: "Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsa?"
Sahih International:
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"
İngilizce:
(When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?"
Azerbaycanca:
(Fir’on: ) “Elədə Rəbbiniz kimdir, ya Musa?” –deyə soruşdu.
Süleyman Ateş:
(Fir'avn): "Rabbiniz kimdir ey Musa?" dedi.
Diyanet Vakfı:
Firavun: Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.
Erhan Aktaş:
Firavun: “Ey Mûsâ! Rabb’iniz kimdir?” dedi.
Kral Fahd:
Firavun: Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.
Hasan Basri Çantay:
(Fir´avn) dedi: «O halde Musa sizin Rabbiniz kim»?
Muhammed Esed:
(Fakat Allah´ın mesajı kendisine iletilince, Firavun:) "Ey Musa, sizin Rabbiniz de kimmiş?" dedi.
Gültekin Onan:
(Ona gidip aynı şeyleri tekrarladıklarında, Firavun onlara) Dedi ki: "
Ali Fikri Yavuz:
Firavun şöyle dedi: “- O halde sizin Rabbiniz kimdir? Ey Mûsa!
Portekizce:
Perguntou (o Faraó): E quem é o vosso Senhor, ó Moisés?
İsveççe:
[När de fått företräde och Moses hade talat] sade [Farao]: "Vem, Moses, är då er Herre?"
Farsça:
فرعون گفت: ای موسی! پروردگار شما دو نفر کیست؟
Kürtçe:
(فیرعەون) ووتی باشە موسا پەروەردگاری ھەردووکتان کێیە؟
Özbekçe:
У: «Эй Мусо, икковингизнинг Роббингиз ким?» деди.
Malayca:
(Setelah mereka menyampaikan perintah Allah itu), Firaun berkata: "Jika demikian, siapakah Tuhan kamu berdua, hai Musa?"
Arnavutça:
(Faraoni) tha: “E, kush është Zoti juaj, o Musa?”
Bulgarca:
Каза [Фараонът]: “А кой е вашият Господ, о, Муса?”
Sırpça:
„Па ко је ваш Господар, о Мојсије?“ Упитао је фараон.
Çekçe:
I otázal se Faraón: 'A kdo je ten váš Pán, Mojžíši?'
Urduca:
فرعون نے کہا " اچھا، تو پھر تم دونوں کا رب کون ہے اے موسیٰؑ؟"
Tacikçe:
Гуфт: «Эй Мӯсо, Парвардигори шумо кист?»
Tatarca:
Фиргаун әйтте: "Ий Муса! Сезнең Раббыгыз кем?"
Endonezyaca:
Berkata Fir'aun: "Maka siapakah Tuhanmu berdua, hai Musa?.
Amharca:
(ፈርዖንም) «ሙሳ ሆይ! ጌታችሁ ማነው» አለ፡፡
Tamilce:
அவன் கூறினான்: “மூஸாவே! உங்கள் இருவரின் இறைவன் யார்?”
Korece:
이때 그가 모세야 너희의 주님은 누구이뇨 라고 물으니
Vietnamca:
(Pha-ra-ông) nói: “Thế ai là Thượng Đế của hai ngươi, hỡi Musa?”
Ayet Linkleri: