Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

20

Sûredeki Ayet No: 

19

Ayet No: 

2367

Sayfa No: 

314

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ

Çeviriyazı: 

ḳâle elḳihâ yâ mûsâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Allah: "Ey Musa! onu (yere) bırak"dedi.

Diyanet İşleri: 

Allah: "Ey Musa! Bırak onu" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Dedi ki: Elinden bırak onu ey Musa.

Şaban Piriş: 

Onu at, ey Musa! dedi.

Edip Yüksel: 

"At onu Musa!," dedi.

Ali Bulaç: 

Dedi ki: "Onu at, ey Musa."

Suat Yıldırım: 

“Bırak onu Mûsâ!” buyurdu.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Onu (elinden) bırakıver.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Buyurdu: "Yere at onu ey Mûsa!"

Bekir Sadak: 

(25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun´u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen bizi grmektesin» dedi.

İbni Kesir: 

Buyurdu: Ey Musa bırak onu.

Adem Uğur: 

Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.

İskender Ali Mihr: 

(Allahû Tealâ): “Ey Musa, onu at!” dedi.

Celal Yıldırım: 

Allah, «onu yere bırak ya Mu sâ !» buyurdu.

Tefhim ul Kuran: 

Dedi ki: «Onu at, ey Musa.»

Fransızca: 

[Allah lui] dit : "Jette-le, ô Moïse".

İspanyolca: 

Dijo: «¡Tírala, Moisés!»

İtalyanca: 

Disse [Allah]: «Gettalo, Mosè».

Almanca: 

ER sagte: "Wirf ihn hin, Musa!"

Çince: 

主说:穆萨啊!你把它扔下。

Hollandaca: 

God zeide tot hem: Werp dien weg; o Mozes!

Rusça: 

Он сказал: "О Муса (Моисей)! Брось его".

Somalice: 

wuxuu yidhi (Eebe) Tuur Usha Muusow.

Swahilice: 

Akasema: Itupe, ewe Musa!

Uygurca: 

اﷲ: «ئى مۇسا! ئۇنى (يەرگە) تاشلىغىن» دېدى

Japonca: 

かれは仰せられた。「ムーサーよ,それを投げよ。」

Arapça (Ürdün): 

«قال ألقها يا موسى».

Hintçe: 

फ़रमाया ऐ मूसा उसको ज़रा ज़मीन पर डाल तो दो मूसा ने उसे डाल दिया

Tayca: 

พระองค์ตรัสว่า “จงโยนมันไปซิ โอ้มูซาเอ๋ย”

İbranice: 

אמר: 'הוי, משה, השלך אותו

Hırvatça: 

"Baci ga, o Musa!", reče On.

Rumence: 

Dumnezeu spuse: “Aruncă-l Moise!”

Transliteration: 

Qala alqiha ya moosa

Türkçe: 

Buyurdu: "Yere at onu ey Mûsa!"

Sahih International: 

[Allah] said, "Throw it down, O Moses."

İngilizce: 

(Allah) said, "Throw it, O Moses!"

Azerbaycanca: 

(Allah) buyurdu: “Ya Musa! Onu (əsanı yerə) at!”

Süleyman Ateş: 

(Allah) buyurdu; "(Yere) at onu ey Musa!"

Diyanet Vakfı: 

Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.

Erhan Aktaş: 

“Ey Mûsâ, onu yere at.” dedi.

Kral Fahd: 

Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.

Hasan Basri Çantay: 

Buyurdu: «Musa, onu (elinden) bırak».

Muhammed Esed: 

"Şimdi onu yere at, ey Musa!" dedi.

Gültekin Onan: 

20:18

Ali Fikri Yavuz: 

Allah buyurdu ki: Onu yere bırak.

Portekizce: 

Ele lhe ordenou: Arroja-o, ó Moisés!

İsveççe: 

[Gud] sade: "Kasta den ifrån dig, Moses!"

Farsça: 

خدا فرمود: ای موسی! آن را بیفکن.

Kürtçe: 

(خوا) فەرمووی ئەی موسا گۆچانەکەت فڕێ بدە

Özbekçe: 

У зот: «Эй Мусо, уни ташла», деди.

Malayca: 

Allah Taala berfirman: "Campakkanlah tongkatmu itu wahai Musa!"

Arnavutça: 

(Perëndia) i tha: “Hudhe atë Musa!”

Bulgarca: 

Рече [Аллах]: “Метни я, о, Муса!”

Sırpça: 

„Баци га, о Мојсије!“ Рече Он.

Çekçe: 

I pravil mu: 'Hoď ji na zem, Mojžíši!'

Urduca: 

فرمایا "پھینک دے اس کو موسیٰؑ"

Tacikçe: 

Гуфт: «Эй Мӯсо, онро бияфкан».

Tatarca: 

Аллаһ әйтте: "Ий Муса, таягыңны ташлагыл җиргә".

Endonezyaca: 

Allah berfirman: "Lemparkanlah ia, hai Musa!"

Amharca: 

(አላህም) «ሙሳ ሆይ! ጣላት» አለው፡፡

Tamilce: 

அவன் கூறினான்: மூஸாவே! அதை நீர் எறிவீராக!

Korece: 

그분께서 모세야 그것을 던 져라 하시매

Vietnamca: 

(Allah) phán bảo: Này Musa, Ngươi hãy ném chiếc gậy của Ngươi xuống!

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: