Arapça:
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا
Çeviriyazı:
yevme naḥşüru-lmütteḳîne ile-rraḥmâni vefdâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O gün, takva sahiplerini, heyet olarak Rahmân'ın huzuruna toplayacağız.
Diyanet İşleri:
sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
O gün, çekinenleri bölükbölük, rahmanın huzurunda haşrederiz.
Şaban Piriş:
O gün, muttakileri konuk olarak Rahman’ın huzurunda toplarız.
Edip Yüksel:
Erdemlileri, Rahman'ın huzurunda konuk grupları halinde toplayacağımız,
Ali Bulaç:
Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman (olan Allah'ın huzurun)a toplayacağımız gün,
Suat Yıldırım:
Gün gelecek, Allah'ı sayıp haramlardan sakınan müttakileri, Rahman tarafından ağırlanacak konuk heyet olarak toplayacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Yâd et o günü ki, müttakileri Rahmân´a bir elçi cemaatı halinde göndereceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk:
Gün olur, o sakınanları biz, Rahman'ın huzurunda heyet halinde toplarız.
Bekir Sadak:
19:90
İbni Kesir:
O gün muttakileri Rahman´ın huzurunda, O´na gelmiş konuklar olarak toplarız.
Adem Uğur:
Takvâ sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah´ın huzurunda toplayacağımız gün.
İskender Ali Mihr:
O gün muttakileri (takva sahiplerini), Rahmân´ın huzurunda izzet ve ikramla haşredeceğiz (toplayacağız).
Celal Yıldırım:
O gün Allah´tan korkup kötülüklerden sakınanları Rahmân´a gönderilen konuk heyet olarak toplayacağız..
Tefhim ul Kuran:
Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman (olan Allah´ın huzuran) a toplayacağımız gün,
Fransızca:
(Rappelle-toi) le jour où Nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du Tout Miséricordieux,
İspanyolca:
El día que congreguemos hacia el Compasivo a los temerosos de Alá, en grupo,
İtalyanca:
Il Giorno in cui riuniremo i timorati presso il Compassionevole come invitati d'onore
Almanca:
(Und erinnere) an den Tag, wenn WIR die Muttaqi vor Dem Allgnade Erweisenden in Delegation versammeln,
Çince:
那日,我要把敬畏者集合到至仁主的那里,享受恩荣。
Hollandaca:
Op een zekeren dag zullen wij de godvruchtigen op eervolle wijze voor den Barmhartige verzamelen, als gezanten, die in de tegenwoordigheid van een vorst komen.
Rusça:
В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией,
Somalice:
xusuuso maalintaan u kulmineyno kuwa dhawrsaday Eebaha Raxmaana iyagoo wafdi ah.
Swahilice:
Siku tutayo wakusanya wachamngu kuwapeleka kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema kuwa ni wageni wake.
Uygurca:
شۇ كۈندە (يەنى قىيامەت كۈنىدە) تەقۋادارلارنى مەرھەمەتلىك پەرۋەردىگارنىڭ دەرگاھىغا ئىززەت - ئىكرام بىلەن يىغىمىز
Japonca:
その日,われは主を畏れる者を(名誉の)使節を迎えるように慈悲深き御方(の御許)に集め,
Arapça (Ürdün):
اذكر «يوم نحشر المتقين» بإيمانهم «إلى الرحمن وفدا» جمع وافد بمعنى: راكب.
Hintçe:
कि जिस दिन परहेज़गारों को (खुदाए) रहमान के (अपने) सामने मेहमानों की तरह तरह जमा करेंगे
Tayca:
วันที่เราจะรวมบรรดาผู้ยำเกรง ให้มาชุมนุมต่อหน้าพระผู้ทรงกรุณาปรานีเป็นกลุ่ม ๆ
İbranice:
וביום ההוא נקבץ את היראים ונשלח אותם אל הרחמן בכבוד
Hırvatça:
Na Dan kada bogobojazne, kao uzvanike, pred Svemilosnim sakupimo,
Rumence:
În Ziua când îi vom aduna ca oaspeţi de onoare pe cei care se tem de Milostivul,
Transliteration:
Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan
Türkçe:
Gün olur, o sakınanları biz, Rahman'ın huzurunda heyet halinde toplarız.
Sahih International:
On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
İngilizce:
The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,
Azerbaycanca:
O gün (qiyamət günü) Biz müttəqiləri Rəhmanın hüzuruna möhtərəm elçilər (şahanə qafilələrlə gələn əziz qonaqlar) kimi cəm edərik.
Süleyman Ateş:
Korunanları, binek üzerinde ikram ile Rahman'a götürdüğümüz gün,
Diyanet Vakfı:
Takva sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah'ın huzurunda toplayacağımız gün.
Erhan Aktaş:
O gün takvâ sahiplerini Rahmân’ın huzurunda konuk olarak toplayacağız.
Kral Fahd:
Takvâ sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah’ın huzurunda topladığımız,
Hasan Basri Çantay:
(85-86) Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkârları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,
Muhammed Esed:
Allah´tan yana sorumluluk bilinci taşıyanları, onurlu konuklar olarak O sınırsız rahmet Sahibi´nin huzurunda topladığımız Gün,
Gültekin Onan:
Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahmana toplayacağımız gün,
Ali Fikri Yavuz:
Takva sahiplerini, elçiler gibi Rahman’ın huzuruna toplayacağımız gün,
Portekizce:
Recorda-lhes o dia em que o congregaremos, em grupos, os devotos, ante o Clemente.
İsveççe:
Den Dag då Vi samlar de gudfruktiga inför den Nåderike i en ärofull församling
Farsça:
[یاد کن] روزی را که پرهیزکاران را به ضیافت و میهمانی [خدای] رحمان گرد می آوریم.
Kürtçe:
باسی ئەو ڕۆژە بکە کە پارێزکاران ولەخواترسان کۆ دەکەینەوە دەستە دەستە وکۆمەڵ کۆمەڵ بەڕێز وحورمەتەوە دەیانبەن بۆ لای خوای میھرەبان
Özbekçe:
Тақводорларни Роҳман ҳузурига меҳмон ҳайъати этиб тўплаган кунимизда.
Malayca:
(Ingatlah) hari Kami himpunkan orang-orang yang bertaqwa untuk mengadap (Allah) Ar-Rahman, dengan berpasuk-pasukan.
Arnavutça:
(Kujtoju atyre) kur do t’i tubojmë besimtarët te Mëshiruesi, si të ftuar,
Bulgarca:
В Деня, когато съберем богобоязливите на групи при Всемилостивия
Sırpça:
На Дан када богобојазне, као изасланике, пред Свемилосним сакупимо,
Çekçe:
V den, kdy shromáždíme bohabojné u Milosrdného jako poselstvo
Urduca:
وہ دن آنے والا ہے جب متقی لوگوں کو ہم مہمانوں کی طرح رحمان کے حضور پیش کریں گے
Tacikçe:
Рӯзе, ки парҳезгоронро назди Худои раҳмон савора гирд оварем,
Tatarca:
Кыямәт көнне тәкъва мөэминнәрне дөяләргә утырганнары хәлләрендә кубарып җәннәткә җыярбыз.
Endonezyaca:
(Ingatlah) hari (ketika) Kami mengumpulkan orang-orang yang takwa kepada Tuhan Yang Maha Pemurah sebagai perutusan yang terhormat,
Amharca:
ምእምናንን የተከበሩ ጭፍሮች ኾነው ወደ አልረሕማን የምንሰበስብበትን ቀን (አስታውስ)፡፡
Tamilce:
இறையச்சமுள்ளவர்களை ரஹ்மானின் பக்கம் குழுவாக நாம் ஒன்று திரட்டுகின்ற நாளில்,
Korece:
그날에 하나님은 악을 경계 하는 이들을 하나님 앞에 불러 영광을 받도록 하리라
Vietnamca:
Vào Ngày mà TA sẽ triệu tập những người ngoan đạo thành một phái đoàn đến trình diện Đấng Độ Lượng.
Ayet Linkleri: