Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

19

Sûredeki Ayet No: 

85

Ayet No: 

2335

Sayfa No: 

311

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا

Çeviriyazı: 

yevme naḥşüru-lmütteḳîne ile-rraḥmâni vefdâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O gün, takva sahiplerini, heyet olarak Rahmân'ın huzuruna toplayacağız.

Diyanet İşleri: 

sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

O gün, çekinenleri bölükbölük, rahmanın huzurunda haşrederiz.

Şaban Piriş: 

O gün, muttakileri konuk olarak Rahman’ın huzurunda toplarız.

Edip Yüksel: 

Erdemlileri, Rahman'ın huzurunda konuk grupları halinde toplayacağımız,

Ali Bulaç: 

Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman (olan Allah'ın huzurun)a toplayacağımız gün,

Suat Yıldırım: 

Gün gelecek, Allah'ı sayıp haramlardan sakınan müttakileri, Rahman tarafından ağırlanacak konuk heyet olarak toplayacağız.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Yâd et o günü ki, müttakileri Rahmân´a bir elçi cemaatı halinde göndereceğiz.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Gün olur, o sakınanları biz, Rahman'ın huzurunda heyet halinde toplarız.

Bekir Sadak: 

19:90

İbni Kesir: 

O gün muttakileri Rahman´ın huzurunda, O´na gelmiş konuklar olarak toplarız.

Adem Uğur: 

Takvâ sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah´ın huzurunda toplayacağımız gün.

İskender Ali Mihr: 

O gün muttakileri (takva sahiplerini), Rahmân´ın huzurunda izzet ve ikramla haşredeceğiz (toplayacağız).

Celal Yıldırım: 

O gün Allah´tan korkup kötülüklerden sakınanları Rahmân´a gönderilen konuk heyet olarak toplayacağız..

Tefhim ul Kuran: 

Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman (olan Allah´ın huzuran) a toplayacağımız gün,

Fransızca: 

(Rappelle-toi) le jour où Nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du Tout Miséricordieux,

İspanyolca: 

El día que congreguemos hacia el Compasivo a los temerosos de Alá, en grupo,

İtalyanca: 

Il Giorno in cui riuniremo i timorati presso il Compassionevole come invitati d'onore

Almanca: 

(Und erinnere) an den Tag, wenn WIR die Muttaqi vor Dem Allgnade Erweisenden in Delegation versammeln,

Çince: 

那日,我要把敬畏者集合到至仁主的那里,享受恩荣。

Hollandaca: 

Op een zekeren dag zullen wij de godvruchtigen op eervolle wijze voor den Barmhartige verzamelen, als gezanten, die in de tegenwoordigheid van een vorst komen.

Rusça: 

В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией,

Somalice: 

xusuuso maalintaan u kulmineyno kuwa dhawrsaday Eebaha Raxmaana iyagoo wafdi ah.

Swahilice: 

Siku tutayo wakusanya wachamngu kuwapeleka kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema kuwa ni wageni wake.

Uygurca: 

شۇ كۈندە (يەنى قىيامەت كۈنىدە) تەقۋادارلارنى مەرھەمەتلىك پەرۋەردىگارنىڭ دەرگاھىغا ئىززەت - ئىكرام بىلەن يىغىمىز

Japonca: 

その日,われは主を畏れる者を(名誉の)使節を迎えるように慈悲深き御方(の御許)に集め,

Arapça (Ürdün): 

اذكر «يوم نحشر المتقين» بإيمانهم «إلى الرحمن وفدا» جمع وافد بمعنى: راكب.

Hintçe: 

कि जिस दिन परहेज़गारों को (खुदाए) रहमान के (अपने) सामने मेहमानों की तरह तरह जमा करेंगे

Tayca: 

วันที่เราจะรวมบรรดาผู้ยำเกรง ให้มาชุมนุมต่อหน้าพระผู้ทรงกรุณาปรานีเป็นกลุ่ม ๆ

İbranice: 

וביום ההוא נקבץ את היראים ונשלח אותם אל הרחמן בכבוד

Hırvatça: 

Na Dan kada bogobojazne, kao uzvanike, pred Svemilosnim sakupimo,

Rumence: 

În Ziua când îi vom aduna ca oaspeţi de onoare pe cei care se tem de Milostivul,

Transliteration: 

Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan

Türkçe: 

Gün olur, o sakınanları biz, Rahman'ın huzurunda heyet halinde toplarız.

Sahih International: 

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation

İngilizce: 

The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,

Azerbaycanca: 

O gün (qiyamət günü) Biz müttəqiləri Rəhmanın hüzuruna möhtərəm elçilər (şahanə qafilələrlə gələn əziz qonaqlar) kimi cəm edərik.

Süleyman Ateş: 

Korunanları, binek üzerinde ikram ile Rahman'a götürdüğümüz gün,

Diyanet Vakfı: 

Takva sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah'ın huzurunda toplayacağımız gün.

Erhan Aktaş: 

O gün takvâ sahiplerini Rahmân’ın huzurunda konuk olarak toplayacağız.

Kral Fahd: 

Takvâ sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah’ın huzurunda topladığımız,

Hasan Basri Çantay: 

(85-86) Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkârları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,

Muhammed Esed: 

Allah´tan yana sorumluluk bilinci taşıyanları, onurlu konuklar olarak O sınırsız rahmet Sahibi´nin huzurunda topladığımız Gün,

Gültekin Onan: 

Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahmana toplayacağımız gün,

Ali Fikri Yavuz: 

Takva sahiplerini, elçiler gibi Rahman’ın huzuruna toplayacağımız gün,

Portekizce: 

Recorda-lhes o dia em que o congregaremos, em grupos, os devotos, ante o Clemente.

İsveççe: 

Den Dag då Vi samlar de gudfruktiga inför den Nåderike i en ärofull församling

Farsça: 

[یاد کن] روزی را که پرهیزکاران را به ضیافت و میهمانی [خدای] رحمان گرد می آوریم.

Kürtçe: 

باسی ئەو ڕۆژە بکە کە پارێزکاران ولەخواترسان کۆ دەکەینەوە دەستە دەستە وکۆمەڵ کۆمەڵ بەڕێز وحورمەتەوە دەیانبەن بۆ لای خوای میھرەبان

Özbekçe: 

Тақводорларни Роҳман ҳузурига меҳмон ҳайъати этиб тўплаган кунимизда.

Malayca: 

(Ingatlah) hari Kami himpunkan orang-orang yang bertaqwa untuk mengadap (Allah) Ar-Rahman, dengan berpasuk-pasukan.

Arnavutça: 

(Kujtoju atyre) kur do t’i tubojmë besimtarët te Mëshiruesi, si të ftuar,

Bulgarca: 

В Деня, когато съберем богобоязливите на групи при Всемилостивия

Sırpça: 

На Дан када богобојазне, као изасланике, пред Свемилосним сакупимо,

Çekçe: 

V den, kdy shromáždíme bohabojné u Milosrdného jako poselstvo

Urduca: 

وہ دن آنے والا ہے جب متقی لوگوں کو ہم مہمانوں کی طرح رحمان کے حضور پیش کریں گے

Tacikçe: 

Рӯзе, ки парҳезгоронро назди Худои раҳмон савора гирд оварем,

Tatarca: 

Кыямәт көнне тәкъва мөэминнәрне дөяләргә утырганнары хәлләрендә кубарып җәннәткә җыярбыз.

Endonezyaca: 

(Ingatlah) hari (ketika) Kami mengumpulkan orang-orang yang takwa kepada Tuhan Yang Maha Pemurah sebagai perutusan yang terhormat,

Amharca: 

ምእምናንን የተከበሩ ጭፍሮች ኾነው ወደ አልረሕማን የምንሰበስብበትን ቀን (አስታውስ)፡፡

Tamilce: 

இறையச்சமுள்ளவர்களை ரஹ்மானின் பக்கம் குழுவாக நாம் ஒன்று திரட்டுகின்ற நாளில்,

Korece: 

그날에 하나님은 악을 경계 하는 이들을 하나님 앞에 불러 영광을 받도록 하리라

Vietnamca: 

Vào Ngày mà TA sẽ triệu tập những người ngoan đạo thành một phái đoàn đến trình diện Đấng Độ Lượng.

Rubu tag: 

Hizb tag: