Arapça:
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
Çeviriyazı:
verafa`nâhü mekânen `aliyyâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz onu yüce bir yere yükselttik.
Diyanet İşleri:
Biz onu yüce bir yere yükselttik.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Biz onu pek yüce bir mevkie yükselttik.
Şaban Piriş:
Biz onu üstün bir makama yükseltmiştik.
Edip Yüksel:
Onu yüce bir makama yükselttik.
Ali Bulaç:
Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.
Suat Yıldırım:
Biz onu üstün bir makama yücelttik.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve onu yüksek bir makama kaldırdık.
Yaşar Nuri Öztürk:
Onu yüce bir mekâna yükselttik.
Bekir Sadak:
Kullarimizdan Allah´a karsi gelmekten sakinanlari mirasci kilacagimiz Cennet iste budur.
İbni Kesir:
Onu yüce bir yere yükselttik.
Adem Uğur:
Onu üstün bir makama yücelttik.
İskender Ali Mihr:
Ve onu, yüce bir mekâna (makama, cennete) yükselttik.
Celal Yıldırım:
Biz onu yüce bir yere yükselttik.
Tefhim ul Kuran:
Biz onu yüce bir mekân (makam) a yükseltmiştik.
Fransızca:
Et nous l'élevâmes à un haut rang.
İspanyolca:
Le elevamos a un lugar eminente.
İtalyanca:
Lo elevammo in alto luogo.
Almanca:
Und WIR erhoben ihn zu einem hohen Ort.
Çince:
我把他提高到一个崇高的地位。
Hollandaca:
Wij verhieven hem tot een hooge plaats.
Rusça:
Мы вознесли его на высокое место.
Somalice:
waxaana u koryeellay meel sare.
Swahilice:
Na tulimuinua daraja ya juu.
Uygurca:
ئۇنى بىز يۇقىرى ئورۇنغا كۆتۈردۇق
Japonca:
そしてわれはかれを高い地位に挙げた。
Arapça (Ürdün):
«ورفعناه مكانا عليا» هو حي في السماء الرابعة أو السادسة أو السابعة أو في الجنة أدخلها بعد أن أذيق الموت وأحيي ولم يخرج منها.
Hintçe:
और हमने उनको बहुत ऊँची जगह (बेहिश्त में) बुलन्द कर (के पहुँचा) दिया
Tayca:
และเราได้เทิดเกียรติเขาซึ่งตำแหน่งอันสูงส่ง
İbranice:
והעלינו אותו אל מקום עליון
Hırvatça:
i Mi smo ga na visoko mjesto digli.
Rumence:
Şi Noi l-am ridicat la loc înalt.
Transliteration:
WarafaAAnahu makanan AAaliyyan
Türkçe:
Onu yüce bir mekâna yükselttik.
Sahih International:
And We raised him to a high station.
İngilizce:
And We raised him to a lofty station.
Azerbaycanca:
Biz onu yüksək bir məqama (Cənnətə, yaxud dördüncü göyə) qaldırdıq.
Süleyman Ateş:
Onu yüce bir yere yükseltmiştik.
Diyanet Vakfı:
Onu üstün bir makama yücelttik.
Erhan Aktaş:
Onu yüce bir mekâna yükselttik.
Kral Fahd:
Biz, onu üstün bir makama yükseltmiştik.
Hasan Basri Çantay:
Biz onu pek yüce bir yere yükseltdik.
Muhammed Esed:
Ve Biz o´nu da yüce bir konuma yükseltmiştik.
Gültekin Onan:
Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.
Ali Fikri Yavuz:
Biz onu yüce bir mevkiye (göklere veya Cennet’e) yükselttik.
Portekizce:
Que elevamos a um estado de graça.
İsveççe:
och Vi upphöjde honom till en hög värdighet.
Farsça:
و او را به جایگاه و مقام بلندی ارتقا دادیم.
Kürtçe:
و پایە و پلەیمان بڵند و بەرز کردەوە
Özbekçe:
Ва уни олий мақомга кўтардик. (Унинг қадрини юксак, зикрини олий қилдик. Дунёда шундай олиймақом зотлар ўтган.)
Malayca:
Dan Kami telah mengangkatnya ke tempat yang tinggi darjatnya.
Arnavutça:
dhe Ne, e kemi ngritur atë në vend të lartë.
Bulgarca:
И го въздигнахме Ние на извисено място.
Sırpça:
и Ми смо га уздигли на високо место.
Çekçe:
a jehož jsme na vysoké místo pozvedli.
Urduca:
اور اسے ہم نے بلند مقام پر اٹھایا تھا
Tacikçe:
Ӯро ба маконе баланл бардоштем.
Tatarca:
Вә Без аны күтәрдек югары урынга, күккә яки җәннәткә.
Endonezyaca:
Dan Kami telah mengangkatnya ke martabat yang tinggi.
Amharca:
ወደ ከፍተኛም ስፍራ አነሳነው፡፡
Tamilce:
இன்னும், அவரை உயர்வான இடத்திற்கு மேலே உயர்த்தினோம்.
Korece:
그리하여 하나님은 그를 높 은 위치에 두었노라
Vietnamca:
TA đã đưa Y lên một nơi trên cao.
Ayet Linkleri: