Arapça:
أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
Çeviriyazı:
ülâike hümü-lvâriŝûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
İşte asıl onlar varislerdir.
Diyanet İşleri:
İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Onlardır mirasçılar.
Şaban Piriş:
İşte onlar, varis olanlardır.
Edip Yüksel:
İşte varis olacaklar onlardır.
Ali Bulaç:
İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.
Suat Yıldırım:
“İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar. [19,63; 43,72]
Ömer Nasuhi Bilmen:
İşte vâris olanlar, onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
İşte bunlardır mirasçı olanlar;
Bekir Sadak:
suphesiz kiyamet gunu tekrar diriltilirsiniz.
İbni Kesir:
İşte onlar
Adem Uğur:
İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır
İskender Ali Mihr:
İşte onlar, varis olanlardır (mirasın sahipleridir).
Celal Yıldırım:
İşte onlardır vârisler,
Tefhim ul Kuran:
İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.
Fransızca:
Ce sont eux les héritiers,
İspanyolca:
Ésos son los herederos
İtalyanca:
essi sono gli eredi,
Almanca:
Diese sind die Erben,
Çince:
这等人,才是继承者。
Hollandaca:
Deze zullen de erfgenamen zijn.
Rusça:
Именно они являются наследниками,
Somalice:
Kuwaasu waa kuwa Dhaxli.
Swahilice:
Hao ndio warithi,
Uygurca:
ئەنە شۇلار (يەنى يۇقىرى سۈپەتلەرگە ئىگە مۆمىنلەر نازۇنېمەتلىك جەننەتنىڭ) ۋارىسلىرىدۇر
Japonca:
これらの者こそ本当の相続者で,
Arapça (Ürdün):
«أولئك هم الوارثون» لا غيرهم.
Hintçe:
(आदमी की औलाद में) यही लोग सच्चे वारिस है
Tayca:
ชนเหล่านี้แหละพวกเขาเป็นทายาท
İbranice:
אלה הם היורשים
Hırvatça:
oni su baš nasljednici,
Rumence:
Aceştia sunt moştenitorii
Transliteration:
Olaika humu alwarithoona
Türkçe:
İşte bunlardır mirasçı olanlar;
Sahih International:
Those are the inheritors
İngilizce:
These will be the heirs,
Azerbaycanca:
Onlardır (bilin) varis olanlar –
Süleyman Ateş:
İşte varis olacaklar onlardır.
Diyanet Vakfı:
İşte, asıl bunlar varis olacaklardır;
Erhan Aktaş:
İşte onlar varis(1) olanlardır.
Kral Fahd:
İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;
Hasan Basri Çantay:
İşte onlar vâris olanların ta kendileridir.
Muhammed Esed:
İşte varis olacak olanlar böyleleridir:
Gültekin Onan:
İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.
Ali Fikri Yavuz:
İşte bu vasıfları toplayanlar, varis olanlardır.
Portekizce:
Estes serão os herdeiros.
İsveççe:
De är arvtagarna,
Farsça:
اینانند که وارثان اند،
Kürtçe:
ھەر ئەوانەن میراتگران
Özbekçe:
Ана ўшалар ворис бўлгувчилардир.
Malayca:
Mereka itulah orang-orang yang berhak mewarisi -
Arnavutça:
ata janë trashëgimtarë të denjë,
Bulgarca:
тези са наследниците,
Sırpça:
они су заиста наследници,
Çekçe:
Tito zajisté dědici se stanou,
Urduca:
یہی لوگ وہ وارث ہیں
Tacikçe:
инҳо меросбарон ҳастанд,
Tatarca:
Ошбу кешеләр хокукый җәннәт варисларыдыр.
Endonezyaca:
Mereka itulah orang-orang yang akan mewarisi,
Amharca:
እነዚያ ወራሾቹ እነርሱ ናቸው፡፡
Tamilce:
அவர்கள்தான் (சொர்க்கத்தை) சொந்தமாக்கிக் கொள்பவர்கள்,
Korece:
이들이 상속인들이 되어
Vietnamca:
Những người (được mô tả) đó thật sự là những người thừa hưởng.
Ayet Linkleri: