Arapça:
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
Çeviriyazı:
elḥaḳḳu mir rabbike felâ tekûnenne mine-lmümterîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O hak, Rabbindendir. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın!
Diyanet İşleri:
Gerçek Rabb'indendir, sakın şüphelenenlerden olma.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Gerçek, Rabbindendir. Artık sakın şüpheye düşenlerden olma.
Şaban Piriş:
Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma!
Edip Yüksel:
Bu, Rabbinden gelen gerçektir; artık kuşkulanma
Ali Bulaç:
Gerçek (hak) Rabbinden (gelen)dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
Suat Yıldırım:
Hak ve gerçek olan, Rabbinden gelendir, bunda hiç tereddüdün olmasın.
Ömer Nasuhi Bilmen:
O hak, Rabbindendir. Artık şüphe edenlerden sakın olma.
Yaşar Nuri Öztürk:
Gerçek, Rabbinden gelir. O halde sakın kuşkuya düşenlerden olma!
Bekir Sadak:
Gercek Rabb´indendir, sakin suphelenenlerden olma. *
İbni Kesir:
Hak, Rabbındandır. Öyleyse asla şüphecilerden olma!
Adem Uğur:
Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma!
İskender Ali Mihr:
Hak, Rabbinden (sana gelen)dir. Sakın şüpheye düşenlerden olma!
Celal Yıldırım:
Hak dâima Rabbin katındandır. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın!.
Tefhim ul Kuran:
Gerçek (hak) Rabbindendir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
Fransızca:
La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas de ceux qui doutent.
İspanyolca:
La Verdad viene de tu Señor. ¡No seas, pues, de los que dudan!
İtalyanca:
La verità appartiene al tuo Signore. Non essere tra i dubbiosi.
Almanca:
Das ist die Wahrheit von deinem HERRN. Und sei nicht von den Zweifel-Hegenden!
Çince:
真理是从你的主降示的,故你绝不要怀疑。
Hollandaca:
De waarheid komt van uwen Heer, behoort dus niet tot den twijfelenden.
Rusça:
Истина - от твоего Господа. Посему не будь в числе сомневающихся.
Somalice:
xaqu wuxuu ka yimid xagga Eebahaa ee ha ka mid noqonin kuwa shakiya.
Swahilice:
Haki inatoka kwa Mola wako Mlezi. Basi usiwe miongoni mwa wanao fanya shaka.
Uygurca:
ھەقىقەت اﷲ تەرىپىدىن كەلگەندۇر، ھەرگىز شەك كەلتۈرگۈچىلەردىن بولمىغىن
Japonca:
真理は主から(来たもの)である。だからあなたがたは疑うべきではない。
Arapça (Ürdün):
«الحق» كائنا «من ربك فلا تكوننَّ من الممترين» الشاكين فيه أي من هذا النوع فهو أبلغ من أن لا تمتر.
Hintçe:
ऐ रसूल तबदीले क़िबला तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से हक़ है पस तुम कहीं शक करने वालों में से न हो जाना
Tayca:
ความจริงนั้นมาจากพระผู้เป็นเจ้าของเจ้า ดังนั้นเจ้าอย่าได้อยู่ในหมู่ผู้สงสัยเป็นอันขาด
İbranice:
הצדק מריבונך, לכן, אל לך להיות מן המפקפקים
Hırvatça:
Istina je od Gospodara tvoga, pa zato nikako ne budi od onih koji sumnjaju.
Rumence:
De la Domnul tău este Adevărul. Nu fiţi şovăitori!
Transliteration:
Alhaqqu min rabbika fala takoonanna mina almumtareena
Türkçe:
Gerçek, Rabbinden gelir. O halde sakın kuşkuya düşenlerden olma!
Sahih International:
The truth is from your Lord, so never be among the doubters.
İngilizce:
The Truth is from thy Lord; so be not at all in doubt.
Azerbaycanca:
(Ya Rəsulum!) Haqq sənin Rəbbindədir, buna heç vaxt şübhə edənlərdən olma!
Süleyman Ateş:
Gerçek, Rabbinden gelendir, artık kuşkulananlardan olma.
Diyanet Vakfı:
Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma!
Erhan Aktaş:
Gerçek, Rabb’inden gelendir. Sakın kuşku duyanlardan olma.
Kral Fahd:
Hak ( Gerçek olan), Rabbinden gelendir. O halde şüphecilerden olma!
Hasan Basri Çantay:
Hak, Rabbindendir. O halde sakın şüphecilerden olma.
Muhammed Esed:
Rablerinden gelen hakikati! O halde sen, şüphe edenlerden olma.
Gültekin Onan:
Gerçek (hak) rabbinden (gelen)dir. O halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
Ali Fikri Yavuz:
Rabbinden olan her şey hak ve gerçektir. O halde sakın şüphe edenlerden olma. (Bu hitap yine ümmete aittir.)
Portekizce:
(Esta é a) Verdade emanada de teu Senhor. Não sejas dos que dela duvidam!
İsveççe:
Sanningen [är vad du har tagit emot] från din Herre; låt inga tvivel uppstå [om detta]!
Farsça:
[ای امت این] حق [که تغییرِ قبله است] از سوی پروردگار توست؛ بنابراین از تردید کنندگان نسبت به حق مباش.
Kürtçe:
راست ئەوەیە (کەبۆت ھاتووە) لەپەروەردگارتەوە کەواتە لە گومانداران مەبە
Özbekçe:
Бу ҳақ Роббингдандир, ҳеч-ҳеч шак қилувчилардан бўлма.
Malayca:
Kebenaran (yang datangnya kepadamu dan disembunyikan oleh kaum Yahudi dan Nasrani) itu (wahai Muhammad), adalah datangnya dari Tuhanmu; oleh itu jangan sekali-kali engkau termasuk dalam golongan orang-orang yang ragu-ragu.
Arnavutça:
E vërteta është në anën e Zotit tënd, pra, kurrsesi, mos u bënë nga ata që dyshojnë.
Bulgarca:
Истината е от твоя Господ и не бъди от съмняващите се!
Sırpça:
Истина је од Господара твога, па зато никако не буди од оних који сумњају.
Çekçe:
Pravda přichází od Pána tvého, nebuď tedy jedním z pochybovačů!
Urduca:
یہ قطعی ایک امر حق ہے تمہارے رب کی طرف سے، لہٰذا اس کے متعلق تم ہرگز کسی شک میں نہ پڑو
Tacikçe:
Он чӣ аз ҷониби Худо бар ту нозил шуда, ҳақ ҳамон аст: шубҳа макун!
Tatarca:
Хаклык Раббыңнан, ягъни Аллаһудан килгән вәхий һәммәсе хак, вәхийгә шикләнүчеләрдән булма!
Endonezyaca:
Kebenaran itu adalah dari Tuhanmu, sebab itu jangan sekali-kali kamu termasuk orang-orang yang ragu.
Amharca:
(ይህ) ከጌታህ የኾነ እውነት ነው፤ ከተጠራጣሪዎቹም አትሁን፡፡
Tamilce:
இந்த உண்மை உம் இறைவனிடமிருந்து வந்ததாகும். எனவே, நீர் சந்தேகிப்பவர்களில் ஆகிவிட வேண்டாம்.
Korece:
이것은 주님으로부터 계시 된 진리이니 의심하는자 되지말라
Vietnamca:
Chân lý đến từ Thượng Đế của Ngươi nên Ngươi chớ sinh lòng hoài nghi.
Ayet Linkleri: